Wie sagt man "schaffen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schaffen” ist “conseguir” — verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie erfolgreich eine Handlung abschließen oder ein Ziel erreichen, das Anstrengung erfordert hat..
conseguir
/kon-seh-GEER//konseˈɣiɾ/

Beispiele
Conseguí terminar el informe a tiempo.
Ich habe es geschafft, den Bericht rechtzeitig fertigzustellen.
Conseguí hablar con el gerente.
Ich habe es geschafft, mit dem Manager zu sprechen.
No consigo entender este problema.
Ich kann dieses Problem nicht verstehen.
¿Conseguiste que te devolvieran el dinero?
Hast du es geschafft, sie dazu zu bringen, dir dein Geld zurückzugeben?
Gefolgt von einer einfachen Verbform
Um auszudrücken, dass man „es geschafft hat“, etwas zu tun, folgt auf „conseguir“ einfach das Tätigkeitsverb in seiner Grundform auf „-ar, -er, -ir“. Beispiel: „Conseguí abrir la puerta“ (Ich habe es geschafft, die Tür zu öffnen).
Jemanden dazu bringen, etwas zu tun
Wenn Sie bewirken, dass jemand ANDERES etwas tut, ändert sich die Struktur. Verwenden Sie „conseguir que“ und eine spezielle Verbform, den Subjunktiv. Beispiel: „Consigo que mi hermano me ayude“ (Ich bringe meinen Bruder dazu, mir zu helfen).
Verwechslung von „conseguir“ und „poder“
Fehler: “No puedo entender este problema. (Wenn Sie andeuten, dass Sie es versucht und nicht geschafft haben)”
Korrektur: No consigo entender este problema. „No puedo“ kann bedeuten, dass Sie nicht in der Lage sind, vielleicht haben Sie keine Erlaubnis. „No consigo“ bedeutet eindeutig, dass Sie es versucht, aber nicht geschafft haben.
lograr
loh-GRAR/loˈɣɾaɾ/

Beispiele
Logró ascender en la empresa gracias a su esfuerzo.
Er schaffte den Aufstieg in der Firma dank seiner Anstrengung.
Logró terminar la maratón a pesar de la lluvia.
Er schaffte es, den Marathon trotz des Regens zu beenden.
Siempre he querido lograr la paz interior.
Ich wollte schon immer inneren Frieden erlangen.
Si trabajamos juntos, lograremos nuestros objetivos.
Wenn wir zusammenarbeiten, werden wir unsere Ziele erreichen.
Verwendung von 'Lograr' mit Handlungen
Wenn Sie sagen möchten, dass Ihnen etwas gelungen ist, folgt auf 'lograr' normalerweise direkt das Verb der Handlung im Infinitiv, ohne dass eine Präposition wie 'a' oder 'de' benötigt wird. Beispiel: 'Logré correr' (Mir ist es gelungen zu laufen).
Lograr vs. Erfolg haben
'Lograr' konzentriert sich auf den erfolgreichen Abschluss einer spezifischen Aufgabe oder eines Ziels. 'Tener éxito' ist eine allgemeinere Phrase und bedeutet 'erfolgreich sein', oft über einen längeren Zeitraum.
Verwendung von 'en' nach Lograr
Fehler: “Logré en terminar el proyecto.”
Korrektur: Logré terminar el proyecto. ('Lograr' benötigt normalerweise kein 'en', wenn es von einer Handlung gefolgt wird.)
poder
/poh-DEHR//poˈðeɾ/

Beispiele
No puedo creer que lo hayas hecho.
Ich kann nicht glauben, dass du das geschafft hast.
Yo puedo hablar español.
Ich kann Spanisch sprechen.
Ella no pudo venir a la fiesta.
Sie konnte nicht zur Party kommen.
Nosotros podemos levantar la mesa juntos.
Wir können den Tisch zusammen heben.
Die magische Formel: poder + Verb
Um auszudrücken, dass man etwas „kann“, verwenden Sie einfach die richtige Form von „poder“, gefolgt von der Grundform des Handlungsverbs (auf -ar, -er oder -ir endend). Zum Beispiel: „puedo“ (ich kann) + „correr“ (laufen) = „Puedo correr“ (Ich kann laufen). Einfach!
Abgeschlossene Handlung vs. andauernde Fähigkeit in der Vergangenheit
Fehler: “Die Verwendung von 'podía', wenn Sie meinen, dass Sie etwas einmal geschafft haben.”
Korrektur: Verwenden Sie 'pude' für „Ich habe es geschafft“ in einem bestimmten Moment. Verwenden Sie 'podía' für „Ich konnte“ als allgemeine Fähigkeit in der Vergangenheit. 'No pude abrir la puerta' (Ich konnte die Tür nicht öffnen), im Gegensatz zu 'Cuando era niño, no podía nadar' (Als ich ein Kind war, konnte ich nicht schwimmen).
establecer
/es-ta-ble-SÉR//est̪aβleˈseɾ/

Beispiele
El nuevo director quiere establecer un ambiente de trabajo positivo.
Der neue Direktor will ein positives Arbeitsklima schaffen.
El gobierno quiere establecer nuevas leyes de tráfico.
Die Regierung will neue Verkehrsregeln etablieren.
Decidieron establecer una sucursal en Madrid el año pasado.
Sie beschlossen letztes Jahr, eine Niederlassung in Madrid zu errichten.
Die 'ZC'-Änderung
Dieses Verb ist leicht unregelmäßig. Wenn die 'yo'-Form im Präsens und alle Formen des Präsens Subjuntivo verwendet werden, ändert sich das 'c' zu 'zc' (z.B. establezco, establezca). Dies ist ein sehr häufiges Muster bei Verben, die auf -ecer enden.
Das 'ZC' vergessen
Fehler: “Yo estableco”
Korrektur: Yo establezco. Denken Sie daran, dass 'zc' benötigt wird, um die Aussprache vor dem 'o' oder 'a' konsistent zu halten.
consiga
kon-SEE-gah/konˈsi.ɣa/

Beispiele
Espero que consiga terminar el proyecto a tiempo.
Ich hoffe, dass er es schafft, das Projekt rechtzeitig zu beenden.
No creo que consiga terminar la maratón.
Ich glaube nicht, dass er es schafft, den Marathon zu beenden.
Espero que consigamos llegar a un acuerdo pronto.
Ich hoffe, wir schaffen es bald, eine Einigung zu erzielen.
Verwendung mit anderen Verben
Wenn conseguir 'schaffen' bedeutet, folgt oft unmittelbar ein weiteres Verb in seiner Grundform (Infinitiv): 'consiga terminar' (schafft es zu beenden).
Verwechslung von 'conseguir' und 'lograr'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




