Wie sagt man "schlagen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schlagen” ist “pegar” — verwenden Sie 'pegar', wenn es um einen direkten physischen Kontakt oder einen Stich geht, oft im Sinne von 'jemanden hauen' oder 'etwas anstoßen'..
pegar
/peh-GAR//peˈɣaɾ/

Beispiele
El niño no quería pegar a su hermano.
Der Junge wollte seinen Bruder nicht schlagen.
El boxeador pegó un golpe limpio al oponente.
Der Boxer landete einen sauberen Schlag auf dem Gegner.
Si le pegas a la puerta, se va a romper.
Wenn du gegen die Tür schlägst, wird sie kaputt gehen.
Rechtschreibanpassung (G zu GU)
Wenn der 'g'-Laut vor einem 'e' stehen soll, ändert sich 'pegar' zu 'pegu-' (wie in der Vergangenheitsform 'yo': 'yo pegué'), damit der Klang stark bleibt, wie in 'Gans'.
golpear
/gol-pe-ar//ɡolpeˈaɾ/

Beispiele
Tienes que golpear la pelota con fuerza para que cruce la red.
Du musst den Ball fest schlagen, damit er über das Netz kommt.
Alguien está golpeando la puerta, ¿puedes abrir?
Jemand klopft an die Tür, kannst du öffnen?
El viento fuerte golpeaba las ventanas toda la noche.
Der starke Wind schlug die ganze Nacht gegen die Fenster.
Direktes Handlungverb
'Golpear' ist ein transitives Verb, was bedeutet, dass es ein direktes Objekt benötigt (das Ding, das die Aktion empfängt). Zum Beispiel: 'Golpeó el clavo' (Er schlug den Nagel).
Verwechslung von 'Golpear' und 'Tocar'
Fehler: “Die Verwendung von 'tocar' bei einer kraftvollen Berührung ('Tocar la mesa').”
Korrektur: Verwenden Sie 'golpear' für kraftvolles Schlagen oder Stoßen und 'tocar' für leichtes Berühren oder das Spielen eines Instruments. 'Golpea la mesa' (Er schlägt auf den Tisch).
ganar
/gah-NAR//ɡaˈnaɾ/

Beispiele
Te gané en la carrera.
Ich habe dich im Rennen geschlagen.
Nuestro equipo le ganó al campeón del año pasado.
Unser Team hat den Champion des letzten Jahres besiegt.
Es muy difícil ganarle a ella en ajedrez.
Es ist sehr schwierig, sie im Schach zu schlagen.
Jemanden schlagen
Wenn Sie 'ganar' im Sinne von 'schlagen' verwenden, setzen Sie oft ein kleines Wort wie 'le' oder 'les' direkt davor, um auf die Person hinzuweisen, die Sie geschlagen haben. Zum Beispiel: 'Le gané' (Ich habe ihn/sie geschlagen).
derrotar
/deh-rroh-TAHR//deroˈtaɾ/

Beispiele
Nuestro equipo derrotó al campeón el año pasado.
Unser Team hat den Meister letztes Jahr besiegt.
El ajedrecista derrotó a su oponente en solo diez movimientos.
Der Schachspieler schlug seinen Gegner in nur zehn Zügen.
Das Personalpronomen 'a'
Wenn Sie dieses Wort verwenden, um die Besiegung einer bestimmten Person oder einer Personengruppe zu beschreiben, müssen Sie das Wort 'a' vor dieser Person verwenden. Beispiel: 'Derrotaron a los gigantes' (Sie besiegten die Riesen).
Ganar vs. Derrotar
Fehler: “Die Verwendung von 'ganar', wenn man sich auf die Person bezieht, die man geschlagen hat.”
Korrektur: Sagen Sie 'Derroté a mi hermano' (Ich habe meinen Bruder besiegt) anstatt 'Gané a mi hermano'. Im Spanischen 'gewinnt' (ganar) man einen Pokal oder ein Spiel, aber man 'besiegt' (derrotar) einen Gegner.
vencer
ven-SER/benˈθeɾ/

Beispiele
El equipo logró vencer a su rival en la final.
Das Team schaffte es, seinen Rivalen im Finale zu besiegen.
Debemos vencer el miedo para alcanzar nuestros sueños.
Wir müssen die Angst überwinden, um unsere Träume zu verwirklichen.
Ella ha vencido muchos obstáculos en su vida.
Sie hat viele Hindernisse in ihrem Leben überwunden.
Lautliche Schreibweiseänderung
In Formen, in denen das 'c' auf ein 'a' oder 'o' trifft (wie im 'yo'-Präsens oder allen Präsens-Subjuntivo-Formen), ändert sich das 'c' zu 'z' (venzo, venza), um den 's'-Laut beizubehalten, anstatt eines harten 'k'-Lautes.
Die 'z'-Änderung vergessen
Fehler: “Die Verwendung von 'venco' anstelle von 'venzo' für die 'yo'-Form.”
Korrektur: Denken Sie immer daran, dass sich das 'c' vor 'o' und 'a' in ein 'z' ändert, um die korrekte Aussprache beizubehalten: 'Yo venzo' (Ich besiege).
darle
/DAR-leh//ˈdaɾle/

Beispiele
Ten cuidado, vas a darle a la lámpara con la cabeza.
Pass auf, du wirst mit dem Kopf gegen die Lampe schlagen.
El niño le dio una patada a la pelota con todas sus fuerzas.
Der Junge trat den Ball mit aller Kraft.
La rama le dio en el brazo cuando caminaba por el bosque.
Der Ast traf ihn am Arm, als er durch den Wald ging.
golpeando
gohl-peh-AHN-doh/golpeˈando/

Beispiele
El niño estaba golpeando su tambor con mucha energía.
Das Kind schlug mit viel Energie auf seine Trommel.
El viento fuerte estaba golpeando las ventanas toda la noche.
Der starke Wind hämmerte die ganze Nacht gegen die Fenster.
Bildung der Verlaufsform
Als '-ando'-Form wird 'golpeando' zusammen mit einer Form von 'estar' (sein) verwendet, um anzuzeigen, dass die Handlung gerade jetzt stattfindet oder andauert. Beispiel: Estoy golpeando (Ich schlage gerade).
Beschreibung gleichzeitiger Handlungen
Man kann 'golpeando' allein verwenden, um eine Handlung zu beschreiben, die gleichzeitig mit dem Hauptverb geschieht. Beispiel: Llegó golpeando la puerta (Er kam an und hämmerte an die Tür).
Verwendung von 'Ser' statt 'Estar'
Fehler: “Soy golpeando.”
Korrektur: Estoy golpeando. Denken Sie daran, dass die Verlaufsform (die '-ing'-Form im Deutschen oft durch 'gerade' oder die Konstruktion mit 'sein' ausgedrückt) immer 'estar' verwendet, da sie einen temporären Zustand beschreibt.
ganando
/gah-NAHN-doh//ɡaˈnando/

Beispiele
¡Vamos ganando el partido! El marcador es 3 a 1.
Wir gewinnen das Spiel! Der Spielstand ist 3 zu 1.
Aunque está perdiendo, el equipo sigue luchando y quizás termine ganando.
Obwohl sie verlieren, kämpft das Team weiter und könnte am Ende gewinnen.
Handlung im Gange
Wenn Sie "estar ganando" verwenden, wird die Handlung, die genau in diesem Moment stattfindet, betont, so als würde man ein Sportereignis live verfolgen.
Physischer Schlag vs. Sieg
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.







