Inklingo

Wie sagt man "stoßen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürstoßenist empujarverwenden Sie 'empujar', wenn Sie mit körperlicher Kraft etwas von sich weg bewegen oder vorwärts bewegen möchten, wie eine Tür aufstoßen.

empujar🔊A1

Verwenden Sie 'empujar', wenn Sie mit körperlicher Kraft etwas von sich weg bewegen oder vorwärts bewegen möchten, wie eine Tür aufstoßen.

Mehr erfahren →
golpear🔊

Nutzen Sie 'golpear', wenn es um das gezielte Schlagen oder Treffen eines Objekts geht, wie beim Sport oder wenn man gegen etwas stößt.

Mehr erfahren →
lanzar🔊A1

Wählen Sie 'lanzar', wenn das Stoßen das Werfen eines Objekts mit Kraft und Distanz meint, wie einen Ball werfen.

Mehr erfahren →
impactar🔊A2

Verwenden Sie 'impactar', wenn ein Objekt mit einem anderen mit Wucht zusammenstößt, oft mit einer Kollision verbunden.

Mehr erfahren →
darle🔊B1

Nutzen Sie 'darle', wenn man versehentlich oder unabsichtlich mit einem Körperteil gegen etwas stößt, oft eine Warnung implizierend.

Mehr erfahren →
presionar🔊A2

Verwenden Sie 'presionar', wenn das Stoßen das Drücken eines Knopfes oder Hebels zur Aktivierung einer Funktion bedeutet.

Mehr erfahren →
abofetear🔊B1

Nutzen Sie 'abofetear' ausschließlich, wenn das Stoßen als Schlag mit der flachen Hand, also eine Ohrfeige, gemeint ist.

Mehr erfahren →
apuñalar🔊B2

Verwenden Sie 'apuñalar' nur, wenn das Stoßen mit einer scharfen Waffe oder einem spitzen Gegenstand geschieht, um zu verletzen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

empujar

em-poo-HARem.puˈxaɾ

verbA1
Verwenden Sie 'empujar', wenn Sie mit körperlicher Kraft etwas von sich weg bewegen oder vorwärts bewegen möchten, wie eine Tür aufstoßen.
Eine Person schiebt eine große, schwere Holzkiste über einen Boden.

Beispiele

Tienes que empujar la puerta para entrar.

Du musst die Tür aufstoßen, um hineinzukommen.

No me empujes, por favor.

Schubst mich bitte nicht.

Verwendung von 'a' bei Personen

Wenn man eine bestimmte Person schiebt, muss das Wort 'a' vor dem Namen oder dem Personenwort stehen. Beispiel: 'Empujó a Juan' (Er schob Juan).

Schieben vs. Ziehen

Fehler:Die Verwendung von 'tirar' im Sinne von 'schieben'.

Korrektur: Verwenden Sie 'empujar' für schieben. 'Tirar' bedeutet im Spanischen tatsächlich ziehen (und manchmal werfen!).

golpear

gol-pe-arɡolpeˈaɾ

verb
Nutzen Sie 'golpear', wenn es um das gezielte Schlagen oder Treffen eines Objekts geht, wie beim Sport oder wenn man gegen etwas stößt.
Eine Nahaufnahme einer Hand, die einen Trommelstock hält und auf die Oberfläche einer leuchtend bunten Trommel schlägt.

Beispiele

Tienes que golpear la pelota con fuerza para que cruce la red.

Du musst den Ball kräftig schlagen, damit er über das Netz geht.

Alguien está golpeando la puerta, ¿puedes abrir?

Jemand klopft an die Tür, kannst du öffnen?

El viento fuerte golpeaba las ventanas toda la noche.

Der starke Wind schlug die ganze Nacht gegen die Fenster.

Direktes Handlungverb

'Golpear' ist ein transitives Verb, was bedeutet, dass es ein direktes Objekt benötigt (das Ding, das die Aktion empfängt). Zum Beispiel: 'Golpeó el clavo' (Er schlug den Nagel).

Verwechslung von 'Golpear' und 'Tocar'

Fehler:Die Verwendung von 'tocar' bei einer kraftvollen Berührung ('Tocar la mesa').

Korrektur: Verwenden Sie 'golpear' für kraftvolles Schlagen oder Stoßen und 'tocar' für leichtes Berühren oder das Spielen eines Instruments. 'Golpea la mesa' (Er schlägt auf den Tisch).

lanzar

lahn-ZAHRlanˈθaɾ

verbA1
Wählen Sie 'lanzar', wenn das Stoßen das Werfen eines Objekts mit Kraft und Distanz meint, wie einen Ball werfen.
Eine junge Person mit entschlossenem Gesichtsausdruck wirft einen leuchtend roten Ball hoch in die Luft.

Beispiele

El niño lanzó la pelota muy lejos.

Der Junge warf den Ball sehr weit.

Tenemos que lanzar el ancla antes de que empiece la tormenta.

Wir müssen den Anker fallen lassen, bevor der Sturm beginnt.

Rechtschreibregel (Z zu C)

Um den 's'-Laut beizubehalten, ändert 'lanzar' das 'z' zu einem 'c', wann immer es vom Vokal 'e' gefolgt wird. Dies geschieht nur in der 'yo'-Form der einfachen Vergangenheit (lancé) und in den Sonderformen, die für Wünsche und Befehle verwendet werden (Subjunktiv).

impactar

eem-pahk-TAHRim.pakˈtaɾ

verbA2
Verwenden Sie 'impactar', wenn ein Objekt mit einem anderen mit Wucht zusammenstößt, oft mit einer Kollision verbunden.
Ein weißer Golfball trifft das Zentrum eines roten Ziels.

Beispiele

El pájaro impactó contra la ventana.

Der Vogel stieß gegen das Fenster.

La bala impactó en el centro del blanco.

Die Kugel traf das Zentrum der Zielscheibe.

Los meteoritos impactaron sobre la superficie lunar.

Die Meteoriten schlugen auf der Mondoberfläche ein.

Verwendung von Präpositionen

Wenn wir über das Treffen eines Objekts sprechen, verwenden wir normalerweise 'contra' (gegen) oder 'en' (in/an).

Impactar vs. Chocar

Fehler:Verwendung von 'impactar' für alltägliche Autounfälle.

Korrektur: Verwenden Sie 'chocar' für alltägliche Autounfälle; 'impactar' klingt eher nach einem physikalischen Bericht oder einem Hochgeschwindigkeitsaufprall.

darle

DAR-lehˈdaɾle

verbB1
Nutzen Sie 'darle', wenn man versehentlich oder unabsichtlich mit einem Körperteil gegen etwas stößt, oft eine Warnung implizierend.
Nahaufnahme eines Schuhs, der mit großer Kraft einen gestreiften Fußball trifft.

Beispiele

Ten cuidado, vas a darle a la lámpara con la cabeza.

Pass auf, du wirst mit dem Kopf gegen die Lampe stoßen.

El niño le dio una patada a la pelota con todas sus fuerzas.

Der Junge trat den Ball mit aller Kraft.

La rama le dio en el brazo cuando caminaba por el bosque.

Der Ast traf ihn am Arm, als er durch den Wald ging.

presionar

pre-syo-NARpɾesjoˈnaɾ

verbA2
Verwenden Sie 'presionar', wenn das Stoßen das Drücken eines Knopfes oder Hebels zur Aktivierung einer Funktion bedeutet.
Eine Nahaufnahme eines menschlichen Fingers, der auf einen großen, leuchtend blauen, kreisförmigen Knopf drückt.

Beispiele

Presiona el botón verde para encender la máquina.

Drücke den grünen Knopf, um die Maschine einzuschalten.

Tienes que presionar con fuerza para que pegue bien.

Du musst fest drücken, damit es gut klebt.

Presionar vs. Drücken/Stoßen

Verwenden Sie 'presionar', wenn Sie etwas nach unten drücken oder einen Knopf betätigen. Verwenden Sie 'empujar' (stoßen), wenn Sie ein Objekt wegschieben, z. B. eine Tür oder einen Wagen.

Knöpfe nicht 'quetschen'

Fehler:Die Verwendung von 'apretar' für jeden Knopf.

Korrektur: Obwohl 'apretar' verwendet werden kann, sind 'presionar' oder 'pulsar' oft präziser für elektronische Tasten.

abofetear

ah-bo-feh-teh-ahra.bo.fe.teˈaɾ

verbB1
Nutzen Sie 'abofetear' ausschließlich, wenn das Stoßen als Schlag mit der flachen Hand, also eine Ohrfeige, gemeint ist.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die zeigt, wie eine Person einer anderen Person sanft mit der flachen Hand auf die Wange schlägt.

Beispiele

Ella no quería abofetear al actor, pero era parte del guion.

Sie wollte den Schauspieler nicht ohrfeigen, aber es war Teil des Drehbuchs.

La realidad lo abofeteó de repente.

Die Realität schlug ihn plötzlich ins Gesicht.

¡No me vuelvas a abofetear!

Schlag mich nicht noch einmal!

Verwendung von 'a' bei Personen

Wenn du eine Person schlägst, musst du das kleine Wort 'a' vor ihren Namen oder das Substantiv, das sie beschreibt, setzen, wie in 'Abofeteó a Juan'.

Ein regelmäßiges Muster

Obwohl es ein langes Wort ist, folgt es in jeder einzelnen Form exakt demselben Muster wie 'hablar' oder 'cantar'.

Verwendung von 'pegar' vs. 'abofetear'

Fehler:Verwendung von 'abofetear', um jemanden mit der Faust zu schlagen.

Korrektur: Verwende 'pegar' oder 'golpear' für allgemeines Schlagen. 'Abofetear' bedeutet speziell, mit der flachen Hand ins Gesicht zu schlagen.

apuñalar

ah-poo-nyah-LAHRapuɲaˈlaɾ

verbB2
Verwenden Sie 'apuñalar' nur, wenn das Stoßen mit einer scharfen Waffe oder einem spitzen Gegenstand geschieht, um zu verletzen.
Ein Holztisch mit einem silbernen Dolch, der fest in seiner Oberfläche steckt.

Beispiele

El criminal intentó apuñalar al oficial con un trozo de vidrio.

Der Kriminelle versuchte, den Beamten mit einem Glasstück zu stoßen.

Fue apuñalado durante la pelea en el mercado.

Er wurde während des Kampfes auf dem Markt erstochen.

Tuvieron cuidado de no apuñalar el saco de harina por error.

Sie passten auf, den Mehlsack nicht versehentlich zu stoßen.

Wer empfängt die Handlung?

Wenn du dieses Wort auf eine Person beziehst, musst du die 'persönliche Präposition a' verwenden. Beispiel: 'Apuñaló a su enemigo' (Er erstach seinen Feind). Im Deutschen verwenden wir hierfür oft das Akkusativobjekt ohne Präposition.

Regelmäßiges Muster

Dieses Verb ist vollkommen regelmäßig. Es folgt in jedem Tempus exakt demselben Muster wie 'hablar' oder 'cantar'.

Verwechslung mit 'apuñalear'

Fehler:Verwendung von 'apuñalear' in formellen Texten.

Korrektur: Verwende 'apuñalar'. Obwohl 'apuñalear' in einigen lateinamerikanischen Regionen gebräuchlich ist, ist 'apuñalar' die standardmäßige Wörterbuchform.

Verwechslung von 'golpear' und 'impactar'

Viele Lerner verwechseln 'golpear' (aktiv schlagen) und 'impactar' (passiv treffen/kollidieren). Denken Sie daran: Mit 'golpear' schlagen Sie aktiv, z.B. einen Ball. Mit 'impactar' stößt etwas gegen etwas anderes, oft unabsichtlich oder als Kollision.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.