Wie sagt man "antreiben" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “antreiben” ist “empujar” — verwenden Sie „empujar“, wenn eine physische Kraft oder ein starker persönlicher Anstoß gemeint ist, ähnlich wie „schieben“ oder „drängen“.
empujar
em-poo-HARem.puˈxaɾ

Beispiele
Mis padres me empujaron a estudiar música.
Meine Eltern drängten mich, Musik zu studieren.
La crisis empujó a la gente a buscar soluciones nuevas.
Die Krise trieb die Menschen dazu, nach neuen Lösungen zu suchen.
Verwendung von 'a' + Infinitiv
Wenn Sie 'empujar' im Sinne von jemanden zu etwas drängen verwenden, nutzen Sie das Muster: empujar + Person + 'a' + Tätigkeitsverb. Beispiel: 'Me empuja a correr' (Er drängt mich zum Laufen).
mueven
MWEH-vehnˈmwe.βen

Beispiele
Las injusticias sociales mueven a los ciudadanos a protestar.
Soziale Ungerechtigkeiten motivieren die Bürger zum Protest.
Sus palabras siempre me mueven; son muy inspiradoras.
Ihre Worte bewegen mich immer; sie sind sehr inspirierend.
Ellos mueven grandes cantidades de dinero en la bolsa.
Sie bewegen (verwalten/handhaben) große Geldsummen an der Börse.
Aktion und Gefühl verwechseln
Fehler: “Me mueven mucho estas películas. (Wörtlich: Diese Filme bewegen mich körperlich.)”
Korrektur: Me conmueven mucho estas películas. (Die Verwendung von 'conmover' ist für emotionale Wirkung klarer, obwohl 'mover' in bestimmten Kontexten auch akzeptabel ist.)
impulsar
eem-pool-SARim.pulˈsaɾ

Beispiele
El gobierno quiere impulsar el empleo juvenil.
Die Regierung will die Jugendarbeitslosigkeit fördern.
Su ambición lo impulsó a estudiar dos carreras.
Sein Ehrgeiz trieb ihn an, zwei Studiengänge zu absolvieren.
El motor impulsa las hélices del avión.
Der Motor treibt die Propeller des Flugzeugs an.
Verwendung mit Personen
Wenn Sie sagen, dass etwas eine Person zu etwas 'angetrieben' hat, verwenden Sie das Muster: 'impulsar a (Person) a (Verb)'. Beispiel: 'Me impulsó a viajar' (Es trieb mich zum Reisen an).
Projekte vs. Personen fördern
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie etwas, das stagniert oder gerade erst begonnen hat, 'Schwung' oder einen 'Anstoß' geben möchten.
Eine Tür aufstoßen
Fehler: “No puedo impulsar la puerta.”
Korrektur: No puedo empujar la puerta.
instar
een-STARinsˈtaɾ

Beispiele
El gobierno insta a los ciudadanos a reciclar más.
Die Regierung drängt die Bürger, mehr zu recyceln.
Mi jefe me instó a terminar el informe hoy mismo.
Mein Chef drängte mich, den Bericht noch heute fertigzustellen.
Las autoridades instan a la calma tras el incidente.
Die Behörden rufen zur Ruhe nach dem Vorfall auf.
Verwendung der Präposition 'a'
Im Spanischen wird beim Drängen einer Person zu etwas immer die Präposition 'a' sowohl vor die Person als auch vor die Handlung gesetzt. Beispiel: 'Insto a María a estudiar' (Ich dränge María zum Lernen).
Auslösen der speziellen Verbform
Wenn Sie 'instar que' verwenden, um zu drängen, dass jemand anderes etwas tut, muss das zweite Verb im Subjunktiv (die spezielle Form für Wünsche und Befehle) stehen, wie z. B. 'Insto a que vengas' (Ich dränge dich zu kommen).
Das 'a' vergessen
Fehler: “Insto los alumnos estudiar.”
Korrektur: Insto a los alumnos a estudiar. Sie benötigen 'a' vor der Person, die Sie drängen, und 'a' vor der folgenden Handlung.
Verwechslung von „empujar“ und „impulsar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



