Inklingo

Wie sagt man "drängen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürdrängenist presionarverwenden Sie 'presionar', wenn Sie starken Druck auf jemanden ausüben, etwas zu tun, oft in einem beruflichen oder formellen Umfeld.

German → Spanisch

presionar

pre-syo-NARpɾesjoˈnaɾ

verbB1
Verwenden Sie 'presionar', wenn Sie starken Druck auf jemanden ausüben, etwas zu tun, oft in einem beruflichen oder formellen Umfeld.
Ein kleiner, nervös aussehender Vogel, der von mehreren größeren Vögeln umgeben ist, die sich alle auf ihn zubewegen.

Beispiele

Mi jefe me está presionando para terminar el proyecto hoy.

Mein Chef setzt mich unter Druck, das Projekt heute fertigzustellen.

Los sindicatos están presionando al gobierno.

Die Gewerkschaften üben Druck auf die Regierung aus.

Jemanden zu etwas drängen

Wenn man jemanden dazu drängt, etwas zu tun, verwendet das Spanische 'para que', gefolgt von einer speziellen Verbform (dem Subjunktiv). Zum Beispiel: 'Me presionan para que vaya' (Sie setzen mich unter Druck, damit ich gehe).

aprieta

ah-pree-EH-tahaˈpɾjeta

verbB1
Nutzen Sie 'aprieta', wenn jemand hartnäckig auf etwas besteht oder eine schnelle Erledigung fordert, was oft auf Ungeduld oder Dringlichkeit hindeutet.
Eine Person, die auf einen riesigen Stapel Papiere auf einem Schreibtisch schaut, während eine Hand auf eine wandlose Uhr zeigt.

Beispiele

Mi jefe me aprieta para que termine el proyecto hoy.

Mein Chef setzt mich unter Druck, das Projekt heute fertigzustellen.

empujar

em-poo-HARem.puˈxaɾ

verbB1informell
Wählen Sie 'empujar', wenn Sie jemanden ermutigen oder sanft drängen, etwas zu tun, oft im persönlichen oder familiären Kontext.
Ein freundlicher Vogel stupst einen kleineren Vogel sanft mit dem Flügel an, um ihm beim Fliegen zu helfen.

Beispiele

Mis padres me empujaron a estudiar música.

Meine Eltern drängten mich, Musik zu studieren.

La crisis empujó a la gente a buscar soluciones nuevas.

Die Krise trieb die Menschen dazu, nach neuen Lösungen zu suchen.

Verwendung von 'a' + Infinitiv

Wenn Sie 'empujar' im Sinne von jemanden zu etwas drängen verwenden, nutzen Sie das Muster: empujar + Person + 'a' + Tätigkeitsverb. Beispiel: 'Me empuja a correr' (Er drängt mich zum Laufen).

instar

een-STARinsˈtaɾ

verbB2formell
Verwenden Sie 'instar', wenn eine offizielle Stelle oder Autorität dringend zur Ausführung einer Handlung auffordert, oft im Sinne einer Empfehlung oder Anweisung.
Eine freundliche Person, die sich vorbeugt und auf eine Tür gestikuliert, um einen Freund zum Eintreten zu ermutigen.

Beispiele

El gobierno insta a los ciudadanos a reciclar más.

Die Regierung drängt die Bürger, mehr zu recyceln.

Mi jefe me instó a terminar el informe hoy mismo.

Mein Chef drängte mich, den Bericht noch heute fertigzustellen.

Las autoridades instan a la calma tras el incidente.

Die Behörden rufen zur Ruhe nach dem Vorfall auf.

Verwendung der Präposition 'a'

Im Spanischen wird beim Drängen einer Person zu etwas immer die Präposition 'a' sowohl vor die Person als auch vor die Handlung gesetzt. Beispiel: 'Insto a María a estudiar' (Ich dränge María zum Lernen).

Auslösen der speziellen Verbform

Wenn Sie 'instar que' verwenden, um zu drängen, dass jemand anderes etwas tut, muss das zweite Verb im Subjunktiv (die spezielle Form für Wünsche und Befehle) stehen, wie z. B. 'Insto a que vengas' (Ich dränge dich zu kommen).

Das 'a' vergessen

Fehler:Insto los alumnos estudiar.

Korrektur: Insto a los alumnos a estudiar. Sie benötigen 'a' vor der Person, die Sie drängen, und 'a' vor der folgenden Handlung.

Verwechslung von 'presionar' und 'aprieta'

Lerner verwechseln oft 'presionar' und 'aprieta', da beide starken Druck bedeuten. 'Presionar' ist allgemeiner und neutraler, während 'aprieta' oft eine persönlichere oder dringlichere Note hat, die auf Ungeduld hindeutet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.