Wie sagt man "eindrücken" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “eindrücken” ist “aprieta” — verwenden Sie „aprieta“ (von „apretar“), wenn ein Gegenstand, wie z.B. ein Schuh, unangenehmen Druck ausübt oder Schmerzen verursacht..
aprieta
ah-pree-EH-tah/aˈpɾjeta/

Beispiele
Este zapato me aprieta mucho en el talón.
Dieser Schuh drückt mich stark an der Ferse.
Los pantalones le aprietan después de la cena.
Die Hose ist ihm nach dem Abendessen zu eng.
Verwendung von 'me' und 'le'
Wenn man sagt, dass etwas zu eng ist, sagt man normalerweise, WEM es zu eng ist. Verwenden Sie 'me aprieta' für 'es ist mir zu eng' und 'te aprieta' für 'es ist dir zu eng'.
grabar
/grah-BAHR//ɡraˈβaɾ/

Beispiele
Esa imagen se grabó en mi mente para siempre.
Dieses Bild hat sich für immer in mein Gedächtnis eingebrannt.
Sus palabras de aliento se grabaron en el corazón de los niños.
Seine aufmunternden Worte brannten sich in die Herzen der Kinder ein.
Verwendung von 'Se' für Emotionen
Diese Bedeutung verwendet oft die reflexive oder unpersönliche Konstruktion ('se grabó'), um zu betonen, dass die Erinnerung der Person widerfahren ist, anstatt dass sie die Handlung aktiv ausgeführt hat. Dies ist vergleichbar mit dem deutschen reflexiven Gebrauch bei Gefühlen ('Es hat sich mir eingeprägt').
marcar
mar-KAR/maɾˈkaɾ/

Beispiele
Esa experiencia marcó su vida para siempre.
Diese Erfahrung hat ihr Leben für immer geprägt.
La caída le marcó la rodilla con un moretón.
Der Sturz hat ihr Knie mit einem blauen Fleck gezeichnet.
Häufige Verwechslung: „apretar“ vs. „marcar/grabar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


