Wie sagt man "anzeigen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “anzeigen” ist “indicar” — verwenden Sie „indicar“, wenn Sie auf etwas hinweisen oder eine Information anzeigen möchten, z. B. auf einer Tafel oder in einer Anleitung.
indicar
in-dee-KARin.diˈkaɾ

Beispiele
El profesor indicó la respuesta correcta en la pizarra.
Der Lehrer zeigte die richtige Antwort an der Tafel an.
¿Puedes indicarme dónde está el baño?
Kannst du mir zeigen, wo das Badezimmer ist?
La señal indica que debemos girar a la derecha.
Das Schild zeigt an, dass wir rechts abbiegen müssen.
Regelmäßiges Verb auf -AR
Indicar folgt dem regelmäßigen Muster für Verben auf -AR. Für die Gegenwart: Entferne die Endung -AR und füge die entsprechende Endung für jede Person hinzu (o, as, a, amos, áis, an).
Verwechslung mit ähnlichen Verben
Fehler: “Verwendung von 'indicar', wenn 'señar' (unterschreiben, ein Zeichen geben) oder 'informar' (informieren) angebrachter wäre.”
Korrektur: Verwende 'indicar', wenn du etwas physisch oder symbolisch zeigen oder darauf hinweisen möchtest. Verwende 'señar' für Unterschriften oder Zeichen und 'informar' für die Bereitstellung von Informationen.
reportar
rreh-por-TARrepoɾˈtaɾ

Beispiele
Tienes que reportar el robo a la policía.
Du musst den Diebstahl der Polizei melden.
Los usuarios reportaron un error en la aplicación.
Nutzer meldeten einen Fehler in der Anwendung.
El periodista reportó los hechos desde el lugar de la noticia.
Der Journalist berichtete die Fakten vom Ort des Geschehens.
Direkte Ergänzung
Wenn du etwas meldest (wie ein Verbrechen oder einen Fehler), steht diese 'Sache' direkt nach dem Verb, ohne zusätzliche Wörter. Im Deutschen ist das ähnlich: 'Ich melde den Fehler'.
An wen etwas melden
Wenn du einer Person oder Behörde etwas mitteilst, verwendest du 'a' vor der Person: 'Reportar el problema A la policía'. Im Deutschen sagt man: 'Den Fehler bei der Polizei melden' oder 'Der Polizei den Fehler melden'.
Verwendung für allgemeine Nachrichten
Fehler: “Reporté a mi mamá que llegué bien.”
Korrektur: Le dije a mi mamá que llegué bien.
denunciar
deh-noon-syahrdenunˈsjaɾ

Beispiele
Tienes que denunciar el robo de tu pasaporte inmediatamente.
Du musst den Diebstahl deines Passes sofort anzeigen.
Ella denunció al vecino por ruidos molestos.
Sie erstattete Anzeige gegen den Nachbarn wegen Ruhestörung.
Si ves un crimen, es tu deber denunciarlo.
Wenn du eine Straftat siehst, ist es deine Pflicht, sie anzuzeigen.
Verwendung von 'a' bei Personen
Wenn du eine bestimmte Person anzeigst, musst du vor ihrem Namen oder ihrer Beschreibung ein 'a' verwenden, z. B.: 'Denuncié a mi jefe' (Ich habe meinen Chef angezeigt). Im Deutschen ist dies nicht üblich, da wir keine Personal-A-Konstruktion haben.
Handlungen anzeigen
Wenn du eine Handlung anzeigst, folgt dem Verb normalerweise ein Nomen: 'Denunciar el fraude' (Den Betrug anzeigen). Dies entspricht dem Deutschen: 'den Betrug anzeigen'.
'Reportar' vs. 'Denunciar'
Fehler: “Verwendung von 'reportar' für Verbrechen in Spanien.”
Korrektur: In Spanien bedeutet 'reportar' oft 'bringen' oder 'zur Folge haben'. Verwende 'denunciar', wenn du mit der Polizei sprichst. Im Deutschen ist 'anzeigen' die korrekte Entsprechung für die Meldung einer Straftat.
delatar
deh-lah-tahrdelaˈtaɾ

Beispiele
El testigo delató al ladrón ante la policía.
Der Zeuge zeigte den Dieb bei der Polizei an.
No me delates con mis padres por llegar tarde.
Verrate mich nicht bei meinen Eltern, weil ich zu spät gekommen bin.
Al final, uno de los cómplices los delató a todos.
Am Ende verriet einer der Komplizen sie alle.
Das persönliche 'a'
Wenn du eine bestimmte Person anzeigst, musst du das Wort 'a' vor ihren Namen setzen. Zum Beispiel: 'Delataron a Juan'.
Anzeigen versus Informieren
Im Gegensatz zum allgemeinen Wort 'decir' (sagen) impliziert 'delatar', dass du etwas enthüllst, das verborgen bleiben sollte, oder etwas Negatives.
Verwechslung mit 'reportar'
Fehler: “Reporté a mi amigo por el robo.”
Korrektur: Delaté a mi amigo por el robo. 'Reportar' wird oft für Nachrichten oder Arbeitsstatus verwendet, 'delatar' für Verrat oder Verpetzen.
señalar
seh-nyah-LAHRseɲaˈlaɾ

Beispiele
El informe señala que las ventas han subido.
Der Bericht zeigt, dass die Verkäufe gestiegen sind.
Es importante señalar este detalle en el contrato.
Es ist wichtig, dieses Detail im Vertrag hervorzuheben.
Los expertos señalan la falta de agua como el problema principal.
Experten weisen auf den Wassermangel als Hauptproblem hin.
Formelles 'dass'
Wenn du 'señalar' verwendest, um zu sagen 'der Bericht sagt, dass...', musst du 'que' danach verwenden. Beispiel: 'Señala que...'
marcar
mar-KARmaɾˈkaɾ

Beispiele
El reloj marcó las doce en punto.
Die Uhr zeigte genau zwölf Uhr an.
Debes marcar con una 'X' la casilla correcta.
Sie müssen das richtige Kästchen mit einem 'X' markieren.
El mapa marca dónde está el tesoro.
Die Karte zeigt an, wo der Schatz ist.
Reflexive Verwendung für Sichtbarkeit
Die reflexive Form 'marcarse' kann bedeuten, dass etwas sichtbar oder auffällig ist, oft in Bezug auf Kleidung oder Körperbau: 'Se le marcan los músculos' (Seine Muskeln zeichnen sich ab).
comerciales
koh-mer-SYAH-lesko.meɾˈsja.les

Beispiele
Pusieron tres comerciales seguidos durante el descanso.
Sie zeigten drei Werbespots hintereinander in der Pause.
Odio ver películas en la tele por la cantidad de comerciales.
Ich hasse es, Filme im Fernsehen wegen der vielen Werbung anzusehen.
Maskulines Plural-Substantiv
Diese Bedeutung von 'comerciales' wird immer als maskulines Plural-Substantiv verwendet und bedeutet 'die Werbespots'. Die Singularform ist 'el comercial'.
decir
deh-SEERdeˈθiɾ

Beispiele
El cartel dice 'prohibido el paso'.
Das Schild sagt 'Eintritt verboten'.
Su cara lo decía todo.
Sein Gesicht sagte alles.
El primer capítulo no dice nada sobre su pasado.
Das erste Kapitel sagt nichts über seine Vergangenheit aus.
visualizar
bee-swah-lee-SAHRbiswaliˈθaɾ

Beispiele
Cierra los ojos y visualiza un lugar tranquilo.
Schließe deine Augen und stelle dir einen friedlichen Ort vor.
No puedo visualizar el archivo en mi tableta.
Ich kann die Datei auf meinem Tablet nicht anzeigen.
Es importante visualizar tus metas para alcanzarlas.
Es ist wichtig, sich seine Ziele auszumalen, um sie zu erreichen.
Der Z-zu-C-Buchstabenwechsel
Wenn ein Verb auf -zar endet, ändert sich das 'z' zu einem 'c', wenn der nächste Buchstabe 'e' ist. Deshalb sagt man 'visualicé' statt 'visualizé'.
Personen visualisieren
Wenn du dir eine bestimmte Person vorstellst, denke daran, das 'personal a' zu verwenden. Zum Beispiel: 'Visualizo a mi madre'.
Vergangenheitsform falsch schreiben
Fehler: “Yo visualizé el resultado.”
Korrektur: Yo visualicé el resultado. Wegen der spanischen Rechtschreibregeln wird 'z' vor einem 'e' normalerweise zu 'c'.
Verwendung von 'Ver' vs. 'Visualizar'
Fehler: “Visualizo la televisión cada noche.”
Korrektur: Veo la televisión cada noche. Benutze 'ver' für gelegentliches Schauen und 'visualizar' für bewusstes Vorstellen oder technisches Betrachten.
pongan
POHN-gahnˈpoŋ.ɡan

Beispiele
¡Que pongan la música ya!
Sie sollen die Musik endlich spielen!
Les pedimos que pongan la calefacción.
Wir bitten Sie, die Heizung einzuschalten.
Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.
Wenn Sie alle ankommen, schalten Sie diesen Nachrichtensender ein.
Verwechslung von 'poner' und 'encender'
Fehler: “Manchmal verwenden Lernende 'encender' (anzünden/einschalten) für Medien, obwohl 'poner' gebräuchlicher ist.”
Korrektur: Verwenden Sie 'poner' (pongan), wenn Sie 'abspielen' oder 'auflegen' bei einem Film, einer Sendung oder Musik meinen. Verwenden Sie 'encender' für einfache Lichtschalter.
Verwechslung von Melden und Aufzeigen
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.









