realizar
“realizar” bedeutet “durchführen” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
durchführen, ausführen
Auch: vollziehen, abwickeln
📝 In Aktion
El equipo necesita realizar la prueba antes del viernes.
B1Das Team muss den Test vor Freitag durchführen.
¿Cuándo van a realizar el pago?
B1Wann werden sie die Zahlung leisten?
La policía realizó una investigación sobre el caso.
B2Die Polizei führte eine Untersuchung des Falles durch.
erreichen, erzielen
Auch: erlangen
📝 In Aktion
Esperamos realizar grandes beneficios este trimestre.
C1Wir hoffen, in diesem Quartal große Gewinne zu erzielen.
Finalmente, pudo realizar su sueño de viajar por el mundo.
B2Er schaffte es endlich, seinen Traum vom Reisen um die Welt zu verwirklichen.
sich verwirklichen
Auch: sich erfüllen
📝 In Aktion
Ella se realizó como artista después de muchos años de trabajo.
B2Sie verwirklichte sich nach vielen Jahren Arbeit als Künstlerin.
Para muchos, viajar es una forma de realizarse.
B2Für viele ist Reisen eine Möglichkeit, sich zu verwirklichen.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "realizar" übersetzt werden:
abwickeln→ausführen→durchführen→erlangen→erreichen→erzielen→sich erfüllen→sich verwirklichen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: realizar
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'realizar' korrekt, um 'eine Aufgabe durchführen' zu bedeuten?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
'Realizar' leitet sich vom spanischen Wort 'real' (bedeutet 'wirklich' oder 'aktuell') ab, kombiniert mit der Verbendung '-izar', was 'machen' oder 'verwandeln in' bedeutet. Im Wesentlichen bedeutet das Wort 'etwas real machen' oder 'es zur Wirklichkeit werden lassen'.
Erstmals belegt: Around the 16th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Kann ich 'realizar' verwenden, wenn ich 'realize' im Sinne von 'verstehen' meine?
Nein, das ist ein sehr häufiger falscher Freund! Im Spanischen müssen Sie, wenn Sie 'realize' im Sinne von 'verstehen' oder 'bemerken' meinen, den Ausdruck 'darse cuenta de' verwenden. Beispiel: 'Me di cuenta de mi error' (Mir wurde mein Fehler bewusst).
Ist 'realizar' formeller als 'hacer'?
Ja. Obwohl beides manchmal 'tun' oder 'machen' bedeuten kann, wird 'realizar' im Allgemeinen für die Durchführung komplexer Pläne, Studien, Operationen oder groß angelegter Aktionen reserviert, wodurch es professioneller und formeller klingt als das alltägliche Verb 'hacer'.


