Wie sagt man "ausführen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ausführen” ist “pasear” — verwenden Sie „pasear“, wenn Sie jemanden oder ein Tier (wie einen Hund) spazieren führen oder ausführen möchten..
pasear
/pah-seh-AHR//pa.seˈaɾ/

Beispiele
¿Puedes pasear al perro después de cenar?
Kannst du den Hund nach dem Abendessen ausführen?
Mi abuelo siempre me paseaba en su coche viejo.
Mein Großvater hat mich immer in seinem alten Auto mitgenommen.
Aktion an einem Objekt
Wenn Sie 'pasear' ohne Pronomen (wie 'me' oder 'se') verwenden, bedeutet es, dass Sie jemand anderen oder etwas anderes (das Objekt) ausführen.
Verwendung von 'Pasear' für einfaches Gehen
Fehler: “Voy a pasear a la tienda. (Ich gehe zum Laden spazieren.)”
Korrektur: Voy a caminar a la tienda. ('Pasear' impliziert einen gemütlichen Spaziergang, nicht einfachen Transport.)
ejecutar
/eh-heh-koo-TAR//exeˈku.taɾ/

Beispiele
El equipo ejecutó el plan de marketing perfectamente.
Das Team führte den Marketingplan perfekt aus.
Es difícil ejecutar esta maniobra sin práctica.
Es ist schwierig, dieses Manöver ohne Übung durchzuführen.
Haz doble clic para ejecutar el archivo.
Doppelklicken Sie, um die Datei auszuführen.
Aktion vs. Ergebnis
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie den professionellen Prozess der Erledigung einer bestimmten Aufgabe hervorheben möchten, anstatt nur die allgemeine Idee des 'Machens' (hacer).
Verwechslung mit 'machen' (hacer)
Fehler: “Verwendung von 'hacer' für professionelle Pläne.”
Korrektur: Verwenden Sie 'ejecutar', um professioneller und präziser zu klingen, wenn Sie über Geschäftsstrategien oder Pläne sprechen.
realizar
rreh-ah-lee-SAR/re.a.liˈsaɾ/

Beispiele
El equipo necesita realizar la prueba antes del viernes.
Das Team muss den Test vor Freitag durchführen.
¿Cuándo van a realizar el pago?
Wann werden sie die Zahlung leisten?
La policía realizó una investigación sobre el caso.
Die Polizei führte eine Untersuchung des Falles durch.
Rechtschreibänderung für den Klang
In der 'yo'-Form des Präteritums und allen Formen des Präsens Konjunktiv ändert sich das 'z' zu einem 'c' (realicé, realice), um den weichen 's'-Laut vor dem 'e' beizubehalten.
Achtung, falscher Freund!
Fehler: “Die Verwendung von 'realizar', wenn man 'bemerken' oder 'verstehen' meint (das englische 'to realize').”
Korrektur: Verwenden Sie stattdessen 'darse cuenta de'. Zum Beispiel: 'Me di cuenta de que llovía' (Mir wurde klar, dass es regnete).
cumplir
koom-PLEER/kumˈpliɾ/

Beispiele
El presidente prometió cumplir sus promesas de campaña.
Der Präsident versprach, seine Wahlversprechen zu erfüllen.
Debemos cumplir con el contrato antes de fin de mes.
Wir müssen den Vertrag vor Monatsende ausführen.
Si no cumples tu palabra, nadie te creerá.
Wenn du dein Wort nicht hältst, wird dir niemand glauben.
Verwendung von 'Con'
Wenn 'cumplir' bedeutet, eine Regel oder Anforderung zu 'befolgen' (comply with), folgt oft das kleine Wort 'con': 'Tienes que cumplir con las normas' (Du musst die Regeln befolgen).
haced
/ah-SAYD//aˈθeð/

Beispiele
¡Haced los deberes antes de salir!
Macht eure Hausaufgaben, bevor ihr rausgeht!
Haced el favor de guardar silencio.
Erweist uns den Gefallen, still zu sein.
Haced lo que queráis, no me importa.
Macht alle, was ihr wollt, es macht mir nichts aus.
Die D-Regel für Befehle (Imperativ)
Um einer Gruppe in Spanien einen Befehl zu geben, nimmt man einfach die Wörterbuchform des Verbs (hacer), entfernt das 'r' und hängt ein 'd' an (haced). Es ist eines der wenigen komplett regelmäßigen Muster für Befehle!
Verwechslung von haced mit hacer
Fehler: “Die Verwendung von 'hacer', wenn man Freunden sagt, sie sollen etwas tun.”
Korrektur: Verwenden Sie 'haced'. Obwohl viele Muttersprachler faul die Version mit 'r' verwenden, ist 'haced' mit einem 'd' die grammatikalisch korrekte Art, einer Gruppe einen Befehl zu geben.
desarrollar
/deh-sah-rroh-YAR//desaroˈʝar/

Beispiele
El científico desarrolló su teoría durante años.
Der Wissenschaftler arbeitete seine Theorie über Jahre hinweg aus.
Ella desarrolla su trabajo con mucha profesionalidad.
Sie führt ihre Arbeit mit großer Professionalität aus.
Aktion vs. Wachstum
In formellen Kontexten beschreibt dieses Verb den Akt des 'Tuns' oder 'Ausführens' einer beruflichen Pflicht.
cometiendo
/koh-meh-tee-EN-doh//komeˈtjen.do/

Beispiele
Creo que estás cometiendo un error muy grave.
Ich denke, Sie machen einen sehr schwerwiegenden Fehler.
La policía lo atrapó justo cuando estaba cometiendo el robo.
Die Polizei erwischte ihn gerade, als er den Raubüberfall beging.
Sigo cometiendo el mismo error al escribir esta palabra.
Ich mache immer wieder denselben Fehler, wenn ich dieses Wort schreibe.
Die Verlaufsform
Die Form 'cometiendo' wird mit dem Verb 'estar' (sein) verwendet, um eine gerade stattfindende Handlung anzuzeigen: 'Estamos cometiendo' (Wir begehen gerade).
Fehler machen
Im Spanischen 'begeht' man einen Fehler ('cometer un error'), während man im Deutschen oft von 'einen Fehler machen' spricht. Denken Sie daran, dass es dem 'Ausführen' des Fehlers entspricht.
Verwechslung von 'E' und 'I'
Fehler: “Verwendung von *comitiendo* anstelle von *cometiendo*.”
Korrektur: Die korrekte Form ist *cometiendo*. Denken Sie daran, dass der Infinitiv *cometer* (mit E) lautet, ähnlich wie im Deutschen 'kommittieren' oder 'begehen'.
Die häufigste Verwechslung: Ejecutar vs. Realizar
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






