marcador
“marcador” bedeutet “Filzstift” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Filzstift
Auch: Marker
📝 In Aktion
Necesito un marcador rojo para la pizarra.
A1Ich brauche einen roten Filzstift für die Tafel.
El niño pintó toda la mesa con un marcador permanente.
A2Der Junge malte den ganzen Tisch mit einem permanenten Filzstift an.
No te olvides de tapar el marcador para que no se seque.
B1Vergiss nicht, den Filzstift zuzumachen, damit er nicht austrocknet.
Anzeigetafel
Auch: Punktestand
📝 In Aktion
Mira el marcador, ¡vamos ganando!
A2Schau auf die Anzeigetafel, wir führen!
El marcador final fue de dos a cero.
A2Das Endergebnis war zwei zu null.
El estadio tiene un marcador electrónico gigante.
B1Das Stadion hat eine riesige elektronische Anzeigetafel.
Lesezeichen
Auch: Favoriten
📝 In Aktion
Perdí mi marcador y ahora no sé en qué página estaba.
B1Ich habe mein Lesezeichen verloren und weiß jetzt nicht mehr, auf welcher Seite ich war.
Guarda esta página web en tus marcadores.
B1Speichere diese Webseite in deinen Favoriten.
Ella colecciona marcadores de libros de diferentes países.
B2Sie sammelt Lesezeichen aus verschiedenen Ländern.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: marcador
Frage 1 von 3
Wenn du ein Fußballspiel siehst und den Punktestand wissen möchtest, schaust du auf die...
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom spanischen Verb 'marcar' (markieren), das vom germanischen 'marka' abstammt. Die Endung '-dor' wurde hinzugefügt, um ein Werkzeug oder Instrument zu bezeichnen.
Erstmals belegt: 15th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'marcador' und 'rotulador'?
Sie bedeuten oft dasselbe (ein Filzstift). 'Marcador' ist in Lateinamerika gebräuchlicher, während 'rotulador' das Standardwort in Spanien ist.
Bedeutet 'marcador' 'die Person, die punktet'?
Nein, das ist ein häufiger Fehler. Eine Person, die punktet, ist ein 'goleador' (beim Fußball) oder einfach 'el que anotó' (derjenige, der gepunktet hat). 'Marcador' ist fast immer das Werkzeug oder die Tafel.
Kann 'marcador' sich auf eine Telefonnummer beziehen?
Nicht direkt. Du verwendest das Verb 'marcar', um eine Nummer zu wählen, aber die Nummer selbst ist einfach 'el número'. Allerdings kann 'marcador' manchmal auf eine Kurzwahlliste bei älterer Technologie verweisen.


