Inklingo

Wie sagt man "anzeigetafel" auf Spanisch

German → Spanisch

marcador

/mahr-kah-DOHR//maɾkaˈðoɾ/

nounA2informal
Verwenden Sie „marcador“, wenn Sie sich auf eine physische Anzeigetafel beziehen, die Ergebnisse oder Punkte anzeigt, wie z. B. bei einem Sportereignis.
Eine große elektronische Anzeigetafel in einem Stadion mit verschiedenen farbigen Lichtern.

Beispiele

¡Mira el marcador, vamos ganando!

Schau auf die Anzeigetafel, wir führen!

Mira el marcador, ¡vamos ganando!

Schau auf die Anzeigetafel, wir führen!

El marcador final fue de dos a cero.

Das Endergebnis war zwei zu null.

El estadio tiene un marcador electrónico gigante.

Das Stadion hat eine riesige elektronische Anzeigetafel.

Zwei Bedeutungen, ein Wort

Das Spanische verwendet 'marcador' sowohl für die eigentliche Tafel, auf die man schaut, als auch für die Punkte selbst. Das Deutsche verwendet hier oft 'Anzeigetafel' vs. 'Punktestand'.

Punktestand vs. Torschütze

Fehler:Él es el marcador del equipo.

Korrektur: Él es el goleador (beim Fußball) oder el que anotó. 'Marcador' ist die Tafel oder die Zählung, normalerweise nicht die Person, die punktet.

pizarra

/pee-thah-rrah//piˈθara/

nounA1
„Pizarra“ bezeichnet eine Tafel im Allgemeinen, auf die geschrieben wird, wie z. B. eine Schul- oder Bürotafel.
Eine grüne Tafel auf einem Holzständer mit einem Stück weißer Kreide und einem kleinen Schwamm.

Beispiele

El profesor escribió la tarea en la pizarra.

Der Lehrer schrieb die Hausaufgaben an die Tafel.

Por favor, borra la pizarra blanca antes de salir.

Bitte das Whiteboard abwischen, bevor Sie gehen.

La pizarra digital no funciona hoy.

Das Smartboard funktioniert heute nicht.

Immer 'La'

Obwohl es auf 'a' endet, denk einfach daran, dass es ein weibliches Wort ist, also benutze immer 'la' oder 'una' damit.

Die Tafel beschreiben

Um anzugeben, um welche Art von Tafel es sich handelt, füge einfach die Beschreibung danach hinzu: 'pizarra blanca' (Whiteboard) oder 'pizarra verde' (grüne Tafel).

Der 'El'-Fehler

Fehler:El pizarra está sucia.

Korrektur: La pizarra está sucia. (Denk daran, den Artikel 'the' an das weibliche Ende des Wortes anzupassen).

casillero

/ka-see-yeh-roh//kasiˈʎeɾo/

nounC1
„Casillero“ wird im übertragenen Sinne verwendet, um eine Zählung oder Aufzeichnung von etwas zu bezeichnen, z. B. erzielte Tore oder gemachte Punkte.
Ein grünes Fußballfeld mit einer großen Anzeigetafel, die Symbole für Tore zeigt.

Beispiele

El delantero aún no ha estrenado su casillero de goles esta temporada.

Der Stürmer hat seine Torzählung in dieser Saison noch nicht eröffnet.

Con esta victoria, el equipo suma tres puntos más a su casillero.

Mit diesem Sieg fügt das Team drei weitere Punkte zu seiner Zählung hinzu.

El casillero de medallas de oro sigue vacío para el país.

Die Medaillenzählung des Landes bleibt leer.

Figurative Verwendung

Dies verwendet die Vorstellung eines physischen Fachs, das mit Punkten oder Toren 'gefüllt' wird. Im Deutschen ist diese metaphorische Verwendung von 'Schließfach' für sportliche Zählungen unüblich; man spricht eher von 'Punktestand' oder 'Torausbeute'.

Verwechslung von „marcador“ und „pizarra“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „marcador“ für jede Art von Tafel zu verwenden. Denken Sie daran: „marcador“ ist speziell für Anzeigetafeln mit Ergebnissen gedacht, während „pizarra“ eine allgemeine Tafel zum Schreiben ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.