Wie sagt man "postfach" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “postfach” ist “apartado” — verwenden Sie „apartado“, wenn Sie sich auf ein Postfach bei einer Postfiliale oder einem Postdienst beziehen, das zur Aufbewahrung von Briefen und Paketen dient..
apartado
/ah-par-TAH-doh//apaɾˈtaðo/

Beispiele
Mándame la carta al apartado de correos 502.
Schicken Sie den Brief an Postfach 502.
No tenemos oficina física, solo un apartado postal.
Wir haben kein physisches Büro, nur ein Postfach.
¿Cuál es tu número de apartado?
Was ist Ihre Postfachnummer?
Genus und Post
In diesem Kontext ist es immer maskulin ('el apartado') und ändert seine Form nicht.
Caja vs. Apartado
Fehler: “Sagen von 'caja de correos' für ein Postfach.”
Korrektur: Verwenden Sie 'apartado'. Eine 'caja' ist eine physische Pappschachtel; ein 'apartado' ist ein nummeriertes Postfach.
casillero
/ka-see-yeh-roh//kasiˈʎeɾo/

Beispiele
Por favor, deja el reporte en mi casillero de la oficina.
Bitte hinterlassen Sie den Bericht in meinem Postfach im Büro.
Tengo un casillero postal para recibir mis paquetes.
Ich habe ein Postfach, um meine Pakete zu empfangen.
Cada profesor tiene un casillero asignado en la sala de maestros.
Jeder Lehrer hat ein zugewiesenes Postfach im Lehrerzimmer.
Verwendung von 'en'
Um zu sagen, dass sich etwas 'in' dem Postfach befindet, verwenden Sie immer 'en' (En el casillero). Im Deutschen verwenden wir hierfür 'in' oder 'im'.
Casillero vs. Casilla
Fehler: “Verwendung von 'casillero' für ein Kontrollkästchen auf einem Formular.”
Korrektur: Verwenden Sie 'casilla' für ein kleines Quadrat auf einem Formular oder Spielbrett; 'casillero' ist eine physische 3D-Box oder ein Fach. Im Deutschen ist 'Kästchen' oder 'Feld' für das Kontrollkästchen und 'Fach' oder 'Schließfach' für das 3D-Objekt gebräuchlich.
Die Wahl zwischen „apartado“ und „casillero“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

