Inklingo

Wie sagt man "abschnitt" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürabschnittist secciónverwenden Sie 'sección' für einen klar abgegrenzten Teil eines Ganzen wie eines Buches, einer Zeitung, eines Dokuments oder auch eines größeren Bereichs wie einer Straße.

secciónA2

Verwenden Sie 'sección' für einen klar abgegrenzten Teil eines Ganzen wie eines Buches, einer Zeitung, eines Dokuments oder auch eines größeren Bereichs wie einer Straße.

Mehr erfahren →
apartado🔊B1

Nutzen Sie 'apartado' speziell für einen Teil eines Textes, oft eines Gesetzes, eines Vertrags oder eines längeren Dokuments, der eine eigene Nummerierung oder Überschrift hat.

Mehr erfahren →
tramo🔊A2

Setzen Sie 'tramo' ein, wenn Sie einen bestimmten Abschnitt einer physischen Strecke wie einer Straße, eines Weges oder eines Flusses meinen.

Mehr erfahren →
etapa🔊A1

Verwenden Sie 'etapa' für einen Teil einer Reise, eines Prozesses oder eines Lebensabschnitts, der eine abgeschlossene Phase darstellt.

Mehr erfahren →
párrafoA2

Nutzen Sie 'párrafo' für einen einzelnen Absatz in einem geschriebenen Text, der durch eine Leerzeile oder Einrückung vom Rest getrennt ist.

Mehr erfahren →
acto🔊B1

Verwenden Sie 'acto' für einen Hauptabschnitt oder eine Aufteilung in einem Theaterstück oder einer Oper.

Mehr erfahren →
trozo🔊B1

Nutzen Sie 'trozo' für einen Teil eines musikalischen Stücks, eines Liedes oder eines literarischen Werks, oft im Sinne eines Ausschnitts oder Fragments.

Mehr erfahren →
ala🔊B1

Verwenden Sie 'ala' für einen Flügel eines Gebäudes, der als separater Abschnitt betrachtet wird.

Mehr erfahren →
brazo🔊B1

Nutzen Sie 'brazo' für einen Seitenarm eines Flusses oder Kanals, der als eigener Abschnitt angesehen wird.

Mehr erfahren →
segmento🔊B1

Verwenden Sie 'segmento' für einen klar definierten Teil, oft in mathematischen oder technischen Kontexten, oder allgemein für einen abgegrenzten Bereich.

Mehr erfahren →
trayecto🔊B1

Nutzen Sie 'trayecto' für die Strecke oder den Weg, der zurückgelegt wird, oft im Sinne einer Fahrt oder eines Wegabschnitts.

Mehr erfahren →
zona🔊B1

Verwenden Sie 'zona' für einen bestimmten Bereich oder eine Region, die als Abschnitt eines größeren Ganzen betrachtet wird, z.B. anatomisch oder geografisch.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

sección

nounA2no context
Verwenden Sie 'sección' für einen klar abgegrenzten Teil eines Ganzen wie eines Buches, einer Zeitung, eines Dokuments oder auch eines größeren Bereichs wie einer Straße.

Beispiele

Busquemos la información en la sección de deportes del periódico.

Suchen wir die Informationen im Sportteil der Zeitung.

apartado

ah-par-TAH-dohapaɾˈtaðo

nounB1ein bestimmter Teil eines Textes oder Gesetzes
Nutzen Sie 'apartado' speziell für einen Teil eines Textes, oft eines Gesetzes, eines Vertrags oder eines längeren Dokuments, der eine eigene Nummerierung oder Überschrift hat.
Ein hervorgehobenes Kapitel oder ein Teil eines großen offenen Buches.

Beispiele

Debes leer el apartado segundo del contrato antes de firmar.

Sie müssen den zweiten Abschnitt des Vertrags lesen, bevor Sie unterschreiben.

En este apartado, explicamos los resultados del estudio.

In diesem Abschnitt erklären wir die Ergebnisse der Studie.

Mira el apartado de 'notas adicionales' al final.

Schauen Sie sich den Abschnitt 'Zusätzliche Hinweise' am Ende an.

Verwendung für Nummern

Im Spanischen wird dieses Wort für Punkte in einer Liste (1, 2, 3) verwendet, wo man im Deutschen vielleicht einfach 'Punkt' oder 'Artikel' sagen würde.

Apartado vs. Párrafo

Fehler:Verwendung von 'apartado' für einen normalen Textblock in einer Erzählung.

Korrektur: Verwenden Sie 'párrafo' für normale Texte und 'apartado' für spezifische, nummerierte Abschnitte in formellen Dokumenten.

tramo

TRAH-mohˈtɾamo

nounA2ein Teil einer Straße, eines Flusses oder eines Weges
Setzen Sie 'tramo' ein, wenn Sie einen bestimmten Abschnitt einer physischen Strecke wie einer Straße, eines Weges oder eines Flusses meinen.
Ein langer, gerader Abschnitt einer asphaltierten Straße, der sich durch eine grüne Wiese erstreckt.

Beispiele

Este tramo de la carretera tiene muchas curvas.

Dieser Abschnitt der Autobahn hat viele Kurven.

Estamos en el tramo final del viaje.

Wir sind in der letzten Etappe der Reise.

Han cerrado un tramo del río por contaminación.

Sie haben einen Abschnitt des Flusses wegen Verschmutzung gesperrt.

Verwendung von 'de' mit 'tramo'

Um anzugeben, um welche Art von Abschnitt es sich handelt, fügen Sie einfach 'de' gefolgt vom Objekt hinzu, z. B. 'tramo de camino' (Abschnitt eines Weges).

Tramo vs. Camino

Fehler:Verwendung von 'tramo' für die gesamte Straße.

Korrektur: Verwenden Sie 'tramo' für einen bestimmten Teil der Straße und 'camino' oder 'carretera' für die gesamte Straße.

etapa

eh-TAH-paheˈtapa

nounA1Teil einer Reise
Verwenden Sie 'etapa' für einen Teil einer Reise, eines Prozesses oder eines Lebensabschnitts, der eine abgeschlossene Phase darstellt.
Eine visuelle Sequenz, die drei Wachstumsstadien einer Pflanze zeigt: ein kleiner Samen, ein winziger Keimling und eine junge Pflanze mit Blättern.

Beispiele

El ciclista ganó la etapa de montaña hoy por solo diez segundos.

Der Radfahrer gewann heute die Bergetappe mit nur zehn Sekunden Vorsprung.

Mi abuela dice que la vejez es una etapa muy tranquila.

Meine Großmutter sagt, das Alter sei ein sehr friedliches Stadium.

Estamos en la etapa final de la construcción de la casa.

Wir befinden uns in der letzten Phase des Hausbaus.

La niñez es una etapa de mucho aprendizaje.

Die Kindheit ist eine Periode des großen Lernens.

Immer weiblich

Denken Sie daran, dass 'etapa' immer weiblich ist. Sie müssen also 'la' oder 'una' davor verwenden: 'la etapa', 'una etapa importante'.

Sportvokabular

Im professionellen Radsport (wie bei der Tour de France) ist 'etapa' das Standardwort für das Tagessegment des Rennens.

Genusverwechslung

Fehler:El etapa

Korrektur: La etapa. Obwohl es auf '-a' endet, sind spanische Substantive manchmal knifflig, aber 'etapa' ist immer weiblich.

párrafo

nounA2no context
Nutzen Sie 'párrafo' für einen einzelnen Absatz in einem geschriebenen Text, der durch eine Leerzeile oder Einrückung vom Rest getrennt ist.

Beispiele

El primer párrafo de la noticia es el más importante.

Der erste Absatz der Nachricht ist der wichtigste.

acto

AHK-tohˈak.to

nounB1no context
Verwenden Sie 'acto' für einen Hauptabschnitt oder eine Aufteilung in einem Theaterstück oder einer Oper.
Eine Theaterbühne mit schweren roten Samtvorhängen, die zurückgezogen sind und einen einfachen Holzboden unter einem einzigen hellen Scheinwerfer zeigen, was eine Unterteilung eines Theaterstücks symbolisiert.

Beispiele

La obra de teatro se divide en tres actos.

Das Theaterstück ist in drei Akte unterteilt.

Después del primer acto, habrá un intermedio.

Nach dem ersten Akt gibt es eine Pause.

trozo

TROH-sohˈtɾoso

nounB1Ein Teil eines geschriebenen Werkes oder einer Aufführung
Nutzen Sie 'trozo' für einen Teil eines musikalischen Stücks, eines Liedes oder eines literarischen Werks, oft im Sinne eines Ausschnitts oder Fragments.
Ein einzelnes, farbenfrohes rechteckiges Feld, ähnlich einem Comic-Panel, das eine einfache Figur unter einem großen grünen Baum zeigt.

Beispiele

Me encanta ese trozo de la canción.

Ich liebe diesen Abschnitt des Liedes.

El profesor leyó un trozo del Quijote.

Der Professor las eine Passage aus Don Quijote vor.

Solo recuerdo un pequeño trozo de nuestra conversación.

Ich erinnere mich nur an ein kleines Stück unseres Gesprächs.

ala

ah-lahˈala

nounB1no context
Verwenden Sie 'ala' für einen Flügel eines Gebäudes, der als separater Abschnitt betrachtet wird.
Eine vereinfachte, farbenfrohe Zeichnung eines großen Gebäudes mit einem klar definierten Seitenteil, der sich nach außen erstreckt und den Flügel des Bauwerks darstellt.

Beispiele

Tuvimos que ir a la nueva ala de la biblioteca.

Wir mussten in den neuen Flügel der Bibliothek gehen.

El hospital inauguró el ala de pediatría el mes pasado.

Das Krankenhaus eröffnete letzten Monat die Kinderstation (Pädiatrie-Flügel).

brazo

BRAH-sohˈbɾaθo

nounB1no context
Nutzen Sie 'brazo' für einen Seitenarm eines Flusses oder Kanals, der als eigener Abschnitt angesehen wird.
Eine Draufsichtillustration, die einen breiten blauen Fluss zeigt, der sich sauber in zwei kleinere Verzweigungen oder Ströme teilt.

Beispiele

Este brazo del río es muy profundo.

Dieser Flussarm ist sehr tief.

El robot tiene un brazo mecánico para levantar objetos pesados.

Der Roboter hat einen mechanischen Arm, um schwere Objekte anzuheben.

El arquitecto diseñó un nuevo brazo para el edificio principal.

Der Architekt entwarf einen neuen Flügel (oder Abschnitt) für das Hauptgebäude.

segmento

seg-MEN-tohseɡˈmento

nounB1no context
Verwenden Sie 'segmento' für einen klar definierten Teil, oft in mathematischen oder technischen Kontexten, oder allgemein für einen abgegrenzten Bereich.
Eine einzelne Orangenspalte, getrennt vom Rest der Orange.

Beispiele

En la clase de geometría, dibujamos un segmento de cinco centímetros.

In der Geometrie-Klasse zeichneten wir ein fünf Zentimeter langes Segment.

El cuerpo de algunos insectos está dividido en varios segmentos.

Der Körper einiger Insekten ist in mehrere Segmente unterteilt.

Este segmento de la carretera está en muy mal estado.

Dieser Abschnitt der Autobahn ist in sehr schlechtem Zustand.

Es ist ein regelmäßiges 'O'-Nomen

Da es auf 'o' endet, ist es maskulin ('el segmento') und folgt der üblichen Regel, ein 's' für den Plural hinzuzufügen ('los segmentos').

Präzision statt Verallgemeinerung

Verwenden Sie 'segmento', wenn Sie präziser oder technischer klingen möchten. Wenn Sie im lockeren Gespräch nur über ein 'Stück' Brot oder einen 'Teil' eines Films sprechen, sind 'trozo' oder 'parte' gebräuchlicher.

Segmento vs. Gajo

Fehler:Verwendung von 'segmento' für eine Orangenspalte in einer lockeren Küchensituation.

Korrektur: Verwenden Sie 'gajo' für Fruchtspalten. Verwenden Sie 'segmento' nur, wenn Sie in einem wissenschaftlichen oder botanischen Kontext sprechen.

trayecto

tra-yek-tohtɾaˈʝekto

nounB1no context
Nutzen Sie 'trayecto' für die Strecke oder den Weg, der zurückgelegt wird, oft im Sinne einer Fahrt oder eines Wegabschnitts.
Eine kurvenreiche Straße, die sich über eine wunderschöne Landschaft von einem Punkt zum anderen erstreckt.

Beispiele

El trayecto en autobús dura treinta minutos.

Die Busfahrt dauert dreißig Minuten.

Es un trayecto largo desde mi casa hasta el trabajo.

Es ist eine lange Strecke von meinem Haus zur Arbeit.

Durante el último trayecto del viaje, empezó a nevar.

Während des letzten Abschnitts der Reise begann es zu schneien.

Immer maskulin

Obwohl es auf 'o' endet, denk daran, dass es maskulin bleibt ('el trayecto'), egal wohin du fährst. Im Deutschen ist das ähnlich wie bei Wörtern wie 'der Weg' oder 'der Pfad'.

Trayecto vs. Viaje

Verwende 'viaje' für das gesamte Erlebnis einer Reise (Urlaub, Spaß), aber verwende 'trayecto', um dich speziell auf die Zeit oder den Weg zu konzentrieren, der zum Bewegen von A nach B benötigt wird. Im Deutschen entspricht 'viaje' eher einer 'Reise' oder einem 'Trip', während 'trayecto' einer 'Strecke' oder einem 'Weg' gleicht.

Verwechslung mit 'Trajectory'

Fehler:Verwendung von 'trayecto' im Sinne eines Karrierewegs oder eines physikalischen Bogens.

Korrektur: Verwende 'trayectoria' für einen Karriereweg oder die Flugbahn eines Balls. Verwende 'trayecto' für Reiserouten. Im Deutschen ist dies vergleichbar mit der Unterscheidung zwischen 'Karriereweg' und 'Strecke'.

zona

SO-naˈsona

nounB1no context
Verwenden Sie 'zona' für einen bestimmten Bereich oder eine Region, die als Abschnitt eines größeren Ganzen betrachtet wird, z.B. anatomisch oder geografisch.
Eine einfache Bilderbuchillustration eines menschlichen Arms, bei dem der Ellenbogenbereich kontrastierend hervorgehoben ist, was diesen spezifischen lokalisierten Bereich betont.

Beispiele

Me duele la zona lumbar de la espalda.

Die Lendengegend meines Rückens schmerzt.

El portero no puede tocar el balón fuera de su zona.

Der Torwart darf den Ball außerhalb seines Bereichs nicht berühren.

Por favor, limpia la zona afectada con agua y jabón.

Bitte reinigen Sie den betroffenen Bereich mit Wasser und Seife.

Häufige Verwechslung: 'Sección' vs. 'Apartado'

Lerner verwechseln oft 'sección' und 'apartado'. Denken Sie daran: 'Sección' ist ein allgemeinerer Begriff für einen Teil eines Ganzen (Buch, Zeitung), während 'apartado' spezifischer für nummerierte oder überschriebene Textteile wie in Verträgen oder Gesetzen verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.