Inklingo

Wie sagt man "bereich" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbereichist áreaverwenden Sie „área“, wenn Sie einen Verantwortungsbereich oder ein Aufgabengebiet meinen, oft im beruflichen Kontext..

áreaB1

Verwenden Sie „área“, wenn Sie einen Verantwortungsbereich oder ein Aufgabengebiet meinen, oft im beruflichen Kontext.

Mehr erfahren →
zona🔊B1

Nutzen Sie „zona“ für einen geografisch abgegrenzten Bereich, einen Teil eines Körpers oder auch im übertragenen Sinne für eine „Grauzone“ oder „Komfortzone“.

Mehr erfahren →
campo🔊B1

Verwenden Sie „campo“ für ein Studiengebiet, ein Fachgebiet oder ein Tätigkeitsfeld, in dem jemand expertise hat.

Mehr erfahren →
departamento🔊B1

Nutzen Sie „departamento“ für eine organisatorische Abteilung innerhalb eines Unternehmens oder einer Institution.

Mehr erfahren →
sector🔊B1

Verwenden Sie „sector“ für einen Wirtschaftszweig oder einen bestimmten Teilbereich einer größeren Industrie oder Organisation.

Mehr erfahren →
rama🔊B1

Nutzen Sie „rama“ für einen Unterzweig oder eine Spezialisierung innerhalb eines größeren Fachgebiets oder einer Disziplin.

Mehr erfahren →
universo🔊B1

Verwenden Sie „universo“ im übertragenen Sinne, um die ganze Welt oder das gesamte Leben einer Person zu beschreiben.

Mehr erfahren →
dominio🔊B1

Nutzen Sie „dominio“ für eine Einflusssphäre, einen Herrschaftsbereich oder auch für die Web-Domain einer Internetseite.

Mehr erfahren →
mancha🔊B1

Verwenden Sie „mancha“ nur, wenn ein Bereich auf einer Karte oder einem Bild als Fleck oder Markierung dargestellt wird.

Mehr erfahren →
mundo🔊B2

Nutzen Sie „mundo“ im übertragenen Sinne, um die Welt einer bestimmten Branche oder Interessengruppe zu bezeichnen.

Mehr erfahren →
terreno🔊B2

Verwenden Sie „terreno“ für einen Diskussions- oder Einflussbereich, oft in der Bedeutung „Gebiet betreten“ oder „sich auf dünnes Eis begeben“.

Mehr erfahren →
rango🔊B2

Nutzen Sie „rango“ für einen Messbereich, einen Umfang oder eine Skala, z. B. bei Temperaturen oder technischen Spezifikationen.

Mehr erfahren →
escala🔊A2

Verwenden Sie „escala“ für einen Maßstab, z. B. auf einer Karte, oder für eine Werteskala.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

área

nounB1
Verwenden Sie „área“, wenn Sie einen Verantwortungsbereich oder ein Aufgabengebiet meinen, oft im beruflichen Kontext.

Beispiele

Ella trabaja en el área de recursos humanos.

Sie arbeitet im Personalbereich.

zona

/SO-na//ˈsona/

nounB1
Nutzen Sie „zona“ für einen geografisch abgegrenzten Bereich, einen Teil eines Körpers oder auch im übertragenen Sinne für eine „Grauzone“ oder „Komfortzone“.
Eine einfache Bilderbuchillustration eines menschlichen Arms, bei dem der Ellenbogenbereich kontrastierend hervorgehoben ist, was diesen spezifischen lokalisierten Bereich betont.

Beispiele

Me duele la zona lumbar de la espalda.

Die Lendengegend meines Rückens schmerzt.

El portero no puede tocar el balón fuera de su zona.

Der Torwart darf den Ball außerhalb seines Bereichs nicht berühren.

Por favor, limpia la zona afectada con agua y jabón.

Bitte reinigen Sie den betroffenen Bereich mit Wasser und Seife.

Para aprender de verdad, tienes que salir de tu zona de confort.

Um wirklich zu lernen, muss man seine Komfortzone verlassen.

campo

/kahm-poh//ˈkampo/

nounB1
Verwenden Sie „campo“ für ein Studiengebiet, ein Fachgebiet oder ein Tätigkeitsfeld, in dem jemand expertise hat.
Eine riesige Lupe, die über einem winzigen, bunten Modell einer biologischen Zelle auf einem Schreibtisch schwebt, was auf fokussierte Forschung oder ein Studiengebiet hindeutet.

Beispiele

La Dra. Ramírez es una experta en el campo de la genética.

Dr. Ramírez ist eine Expertin auf dem Gebiet der Genetik.

Este es un campo de estudio muy competitivo.

Dies ist ein sehr wettbewerbsintensives Studienfeld.

Hay muchas oportunidades en el campo de la tecnología.

Es gibt viele Möglichkeiten im Technologiebereich.

departamento

/de-par-ta-MEN-to//depaɾta'mento/

nounB1
Nutzen Sie „departamento“ für eine organisatorische Abteilung innerhalb eines Unternehmens oder einer Institution.
Drei verschiedene, farblich gekennzeichnete Abschnitte in einem großen Großraumbüro, getrennt durch niedrige Trennwände, die verschiedene Abteilungen darstellen.

Beispiele

Trabajo en el departamento de marketing.

Ich arbeite in der Marketingabteilung.

Si tienes una pregunta, llama al departamento de servicio al cliente.

Wenn Sie eine Frage haben, rufen Sie die Kundendienstabteilung an.

La universidad tiene un excelente departamento de historia.

Die Universität hat eine ausgezeichnete Geschichtsabteilung.

Verbindung mit 'de'

Um anzugeben, um welche Art von Abteilung es sich handelt, verbinden Sie es mit dem Wort 'de'. Zum Beispiel: 'departamento de ventas' (Abteilung des Verkaufs) oder 'departamento de historia' (Abteilung der Geschichte). Im Deutschen verwenden wir meistens nur das Kompositum (z.B. 'Vertriebsabteilung').

sector

sek-TOR/sekˈtoɾ/

nounB1
Verwenden Sie „sector“ für einen Wirtschaftszweig oder einen bestimmten Teilbereich einer größeren Industrie oder Organisation.
Eine Bilderbuchillustration, die drei unterschiedliche Bereiche der Wirtschaftstätigkeit zeigt: ein landwirtschaftliches Feld mit einer roten Scheune, eine kleine Fabrik mit Schornsteinen und einen modernen blauen Büroturm, getrennt durch klare Wege.

Beispiele

El sector turístico se recuperó rápidamente después de la pandemia.

Der Tourismussektor erholte sich nach der Pandemie schnell.

Necesitamos más inversión en el sector de energías renovables.

Wir brauchen mehr Investitionen im Sektor der erneuerbaren Energien.

Ella trabaja en el sector público, para el gobierno.

Sie arbeitet im öffentlichen Sektor, für die Regierung.

Geschlechtsprüfung

Denken Sie daran, dass 'sector' immer männlich ist, daher müssen Sie 'el' oder 'un' davor verwenden: 'el sector', 'un sector importante'.

Verwechslung von 'Sector' und 'Abschnitt'/'Sektion'

Fehler:Die Verwendung von 'sección' (Abschnitt/Sektion), wenn man sich auf die Wirtschaft bezieht (z. B. 'la sección industrial').

Korrektur: 'Sector' wird für große Unterteilungen der Wirtschaft oder Gesellschaft verwendet (z. B. 'el sector industrial'). 'Sección' bedeutet ein kleiner Teil oder Kapitel (z. B. 'la sección de noticias'). Im Deutschen ist 'Sektor' hier oft die direktere Entsprechung.

rama

RAH-mah/ˈra.ma/

nounB1
Nutzen Sie „rama“ für einen Unterzweig oder eine Spezialisierung innerhalb eines größeren Fachgebiets oder einer Disziplin.
Eine farbenfrohe Illustration, die ein dickes Hauptelement zeigt, das sich in drei unterschiedliche, getrennte Pfade aufteilt, was eine Teilung oder Untergliederung symbolisiert.

Beispiele

La botánica es una rama de la biología.

Die Botanik ist ein Zweig der Biologie.

Mi tío trabaja en una rama del gobierno en el extranjero.

Mein Onkel arbeitet in einer Regierungsabteilung im Ausland.

Esta rama de la familia es originaria de Argentina.

Dieser Familienzweig stammt ursprünglich aus Argentinien.

Verwendung von 'Rama' für Bankfilialen

Fehler:Die Verwendung von 'rama' bei der Beschreibung eines Bankstandorts (z. B. 'rama del banco').

Korrektur: Für einen physischen Standort eines Unternehmens oder einer Bank verwenden Sie 'sucursal' (z. B. 'la sucursal del banco'). 'Rama' ist für abstrakte Unterteilungen reserviert.

universo

oo-nee-VER-so/u.niˈβeɾ.so/

nounB1figurativ
Verwenden Sie „universo“ im übertragenen Sinne, um die ganze Welt oder das gesamte Leben einer Person zu beschreiben.
Eine Miniatur, in sich geschlossene grüne Kugel, die in der Luft schwebt und ein kleines Haus mit rotem Dach, einen einzelnen stilisierten grünen Baum und einen gewundenen Feldweg enthält, was eine persönliche Welt oder Einflussbereich darstellt.

Beispiele

Para él, el fútbol es todo su universo.

Für ihn ist Fußball seine ganze Welt (oder sein ganzes Universum).

Introducirse en el universo de la programación fue fascinante.

In die Welt (oder den Bereich) der Programmierung eingeführt zu werden, war faszinierend.

Su universo musical es muy diferente al mío.

Ihr musikalisches Universum (Stil/Umfang) unterscheidet sich stark von meinem.

Verwendung von Possessivpronomen

In diesem übertragenen Sinne wird „universo“ oft mit Possessivpronomen (mi, tu, su) oder der Präposition „de“ (von) kombiniert, um zu definieren, wessen Welt oder Sphäre man betrachtet.

dominio

doh-MEE-nyoh/doˈmi.njo/

nounB1
Nutzen Sie „dominio“ für eine Einflusssphäre, einen Herrschaftsbereich oder auch für die Web-Domain einer Internetseite.
Eine farbenfrohe, einfache Illustration eines stilisierten Globus, der durch fließende Lichtlinien verbunden ist, wobei ein großes Cursor-Symbol präzise auf einen leuchtenden Punkt auf dem Globus zeigt und eine digitale Domain-Adresse darstellt.

Beispiele

El dominio de nuestra página web es www.inklingo.com.

Die Domain unserer Webseite ist www.inklingo.com.

Esta investigación está fuera de mi dominio de experiencia.

Diese Forschung liegt außerhalb meines Fachgebiets (meines Erfahrungsbereichs).

mancha

MAHN-chah/ˈmanʧa/

nounB1
Verwenden Sie „mancha“ nur, wenn ein Bereich auf einer Karte oder einem Bild als Fleck oder Markierung dargestellt wird.
Ein deutlicher, unregelmäßiger Fleck leuchtend grüner Farbe, der sich deutlich von einem stumpfen braunen Hintergrund abhebt.

Beispiele

En el mapa se ve una mancha azul que indica el lago.

Auf der Karte sieht man einen blauen Fleck, der den See kennzeichnet.

El sol creó una mancha de luz muy brillante en la pared.

Die Sonne erzeugte einen sehr hellen Lichtfleck an der Wand.

mundo

/moon-doh//ˈmundo/

nounB2figurativ
Nutzen Sie „mundo“ im übertragenen Sinne, um die Welt einer bestimmten Branche oder Interessengruppe zu bezeichnen.
Eine Collage, die verschiedene Berufsfelder zeigt: ein Wissenschaftler im Labor, ein Künstler beim Malen, eine Geschäftsfrau bei einem Meeting.

Beispiele

El mundo de la moda cambia constantemente.

Die Modewelt verändert sich ständig.

Ella es una experta en el mundo de las finanzas.

Sie ist eine Expertin auf dem Gebiet der Finanzen.

Es difícil entrar en el mundo del cine.

Es ist schwierig, in die Filmwelt einzusteigen.

terreno

teh-RREH-noh/teˈreno/

nounB2figurativ
Verwenden Sie „terreno“ für einen Diskussions- oder Einflussbereich, oft in der Bedeutung „Gebiet betreten“ oder „sich auf dünnes Eis begeben“.
Eine konzentrierte Person in einem einfachen Laborkittel, die konzentriert eine winzige Probe unter einem großen, stilisierten Mikroskop auf einem sauberen Schreibtisch untersucht, was ein spezifisches Studiengebiet symbolisiert.

Beispiele

No entremos en ese terreno; hablemos solo de negocios.

Betreten wir dieses Diskussionsgebiet nicht; reden wir nur über Geschäfte.

La física cuántica es un terreno muy complejo para los principiantes.

Die Quantenphysik ist ein sehr komplexes Gebiet für Anfänger.

Metaphorische Verwendung

Stellen Sie sich diese Bedeutung so vor, dass die Idee von 'Land' verwendet wird, um einen gedanklichen oder intellektuellen Raum zu beschreiben. Im Deutschen entspricht dies oft dem Wort 'Feld' (z.B. 'das Feld der Physik').

rango

RRAHN-goh/ˈraŋ.ɡo/

nounB2
Nutzen Sie „rango“ für einen Messbereich, einen Umfang oder eine Skala, z. B. bei Temperaturen oder technischen Spezifikationen.
Ein einzelner, farbenfroher Bogenpfeil überspannt eine weite Distanz zwischen einem definierten Start- und Endpunkt auf einer ebenen Fläche und veranschaulicht das Ausmaß.

Beispiele

El rango de temperatura ideal para esta planta es entre 15 y 25 grados.

Der ideale Temperaturbereich für diese Pflanze liegt zwischen 15 und 25 Grad.

Esta radio tiene un rango de recepción muy amplio.

Dieses Radio hat eine sehr weite Empfangsreichweite.

Los datos caen en el rango esperado.

Die Daten fallen in den erwarteten Bereich.

Präpositionen mit Rango

Wenn Sie die Grenzen eines Bereichs angeben, verwenden Sie 'entre... y...' (zwischen... und...) oder 'desde... hasta...' (von... bis...). Dies entspricht der deutschen Verwendung von 'zwischen X und Y'.

escala

/es-KAH-lah//esˈka.la/

nounA2
Verwenden Sie „escala“ für einen Maßstab, z. B. auf einer Karte, oder für eine Werteskala.
Ein massiver grüner Baum neben einem winzigen, identischen Miniaturmodell des Baumes, das ein Größenverhältnis veranschaulicht.

Beispiele

La escala del mapa es de uno a diez mil.

Der Maßstab der Karte ist eins zu zehntausend.

Necesitamos medir la temperatura en la escala Celsius.

Wir müssen die Temperatur auf der Celsius-Skala messen.

Immer Feminin

Denken Sie daran, dass 'escala' immer ein feminines Substantiv ist, daher müssen Sie 'la escala' oder 'una escala' davor verwenden.

Verwechslung von „área“, „zona“ und „campo“

Die häufigste Verwechslung betrifft „área“, „zona“ und „campo“. „Área“ bezieht sich meist auf einen Verantwortungsbereich (z.B. Personalwesen), „zona“ auf ein abgegrenztes Gebiet (z.B. Körperregion) und „campo“ auf ein Fachgebiet oder Studienfeld (z.B. Genetik).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.