campo
kahm-poh
/ˈkampo/
Die häufigste Bedeutung von campo ist die Landschaft oder ein großes, offenes Bauernfeld.
campo(Substantiv)
Land
?Das allgemeine Gebiet außerhalb von Städten und Ortschaften
Feld
?An area of land used for farming or just open land
,Gegend
?As in 'the country vs. the city', not a nation
📝 In Aktion
Mi abuela vive en el campo, lejos de la ciudad.
A1Meine Großmutter lebt auf dem Land, weit weg von der Stadt.
Vimos muchas vacas en un campo verde.
A1Wir sahen viele Kühe auf einer grünen Wiese.
Este fin de semana vamos de excursión al campo.
A2Dieses Wochenende machen wir einen Ausflug aufs Land.
💡 Grammatikpunkte
'El campo' vs 'Un campo'
Verwenden Sie 'el campo' (mit 'dem'), um allgemein über die Landschaft zu sprechen. Verwenden Sie 'un campo' (mit 'einem'), um über ein spezifisches, einzelnes Feld zu sprechen. Im Deutschen entspricht dies oft dem Unterschied zwischen 'das Land' (allgemein) und 'ein Feld' (spezifisch).
❌ Häufige Fehler
Land vs. Land (Nation vs. Landschaft)
Fehler: “Quiero visitar el campo de México.”
Korrektur: Um eine Nation zu bezeichnen, verwenden Sie 'país': 'Quiero visitar el país de México.' Verwenden Sie 'campo' für die ländliche Gegend innerhalb dieser Nation: 'Me gusta el campo mexicano.'
⭐ Verwendungstipps
Über die Natur sprechen
'Ir al campo' (aufs Land gehen) ist eine sehr gebräuchliche Phrase für jede Aktivität im Freien außerhalb der Stadt, wie Wandern oder Picknicken.

Campo wird auch verwendet, um sich auf einen Sportplatz oder ein Spielfeld zu beziehen, wie z.B. ein campo de fútbol.
campo(Substantiv)
Spielfeld
?Für Sportarten wie Fußball oder Baseball
Platz
?British English for a soccer field
,Rasen
?For sports like tennis
📝 In Aktion
Los jugadores ya están en el campo de fútbol.
A2Die Spieler sind schon auf dem Fußballfeld.
Construyeron un nuevo campo de béisbol en el parque.
B1Sie haben einen neuen Baseballplatz im Park gebaut.
Vamos a reservar un campo de tenis para el sábado.
B1Buchen wir am Samstag einen Tennisplatz.
⭐ Verwendungstipps
'Campo' vs. 'Cancha'
In vielen Teilen Lateinamerikas ist 'cancha' für Sportarten wie Basketball, Tennis oder sogar Fußball gebräuchlicher. 'Campo' wird immer verstanden, aber die Verwendung von 'cancha' kann Sie lokaler klingen lassen.

In beruflichen Kontexten bezieht sich campo auf ein Studiengebiet oder einen Fachbereich.
campo(Substantiv)
Bereich
?Ein Studiengebiet, Fachgebiet oder Tätigkeitsbereich
Gebiet
?A subject or sphere of interest
,Domäne
?A specific sphere of knowledge
📝 In Aktion
La Dra. Ramírez es una experta en el campo de la genética.
B1Dr. Ramírez ist eine Expertin auf dem Gebiet der Genetik.
Este es un campo de estudio muy competitivo.
B2Dies ist ein sehr wettbewerbsintensives Studienfeld.
Hay muchas oportunidades en el campo de la tecnología.
B1Es gibt viele Möglichkeiten im Technologiebereich.
⭐ Verwendungstipps
Abstrakt denken
Diese Bedeutung ist eine direkte Parallele zu den deutschen Ausdrücken 'Studiengebiet' oder 'in meinem Fachbereich'. Es übernimmt die Idee eines physischen 'Feldes' und macht sie abstrakt.

Campo kann sich auch auf ein strukturiertes, nicht-freizeitliches Lager beziehen, wie ein Trainingslager oder Flüchtlingslager.
📝 In Aktion
Establecieron un campo de refugiados cerca de la frontera.
B2Sie errichteten ein Flüchtlingslager nahe der Grenze.
Los soldados pasaron seis semanas en un campo de entrenamiento.
B2Die Soldaten verbrachten sechs Wochen in einem Trainingslager.
⭐ Verwendungstipps
'Campo' vs. 'Campamento'
Für Freizeit-Camping ist 'campamento' das richtige Wort. 'Campo' wird für größere, organisierte oder institutionelle 'Lager' verwendet, oft mit einem ernsten Zweck.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: campo
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'campo', um ein Studiengebiet zu bedeuten?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'campo' und 'país'?
'País' bezieht sich auf ein Land als Nation (wie Mexiko, Spanien, Argentinien). 'Campo' bezieht sich auf die Landschaft, die ländlichen Gebiete mit Bauernhöfen und Natur, innerhalb eines jeden Landes. Man kann also über 'el campo' eines 'país' sprechen.
Sollte ich bei Sportarten 'campo' oder 'cancha' verwenden?
Beides kann richtig sein! 'Campo' eignet sich gut für große, offene Felder wie beim Fußball ('campo de fútbol') oder Golf ('campo de golf'). 'Cancha' ist, besonders in Lateinamerika, sehr üblich für Plätze mit klaren Begrenzungen, wie beim Tennis ('cancha de tenis') oder Basketball ('cancha de baloncesto'). Im Zweifelsfall wird 'campo' für Felder weithin verstanden, und 'cancha' für Plätze.