Wie sagt man "bezirk" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “bezirk” ist “distrito” — verwenden Sie „distrito“ für eine offizielle administrative oder geografische Einteilung einer Stadt oder Region, wie z.B. Wahlbezirke oder Verwaltungsbezirke.
distrito
dis-TREE-tohdisˈtɾito

Beispiele
El ayuntamiento dividió la ciudad en varios distritos.
Der Stadtrat teilte die Stadt in mehrere Bezirke auf.
Vamos a visitar el distrito histórico mañana.
Wir werden morgen den historischen Bezirk besuchen.
Ella fue elegida para representar al distrito electoral número cinco.
Sie wurde gewählt, um den fünften Wahlbezirk zu vertreten.
Regel für männliche Substantive
Da 'distrito' auf 'o' endet, ist es ein männliches Substantiv. Verwenden Sie immer 'el' (der) oder 'un' (ein) davor, und stellen Sie sicher, dass beschreibende Wörter (Adjektive) ebenfalls auf 'o' enden, wie 'el distrito nuevo' (der neue Bezirk).
Verwechslung von 'Distrito' und 'Barrio'
Fehler: “Verwendung von 'distrito', wenn ein kleines, informelles Wohnviertel gemeint ist.”
Korrektur: 'Distrito' bezieht sich auf eine große, offizielle Verwaltungseinheit. Für ein spezifisches Wohnviertel, in dem Menschen leben, verwenden Sie 'barrio': 'Vivo en este barrio' (Ich lebe in diesem Viertel).
zona
SO-naˈsona

Beispiele
Vivo en una zona muy tranquila de la ciudad.
Ich wohne in einem sehr ruhigen Gebiet der Stadt.
Esta es una zona peatonal, no se permiten coches.
Dies ist eine Fußgängerzone, Autos sind nicht erlaubt.
La zona comercial cierra a las nueve de la noche.
Der Geschäftsviertel schließt um neun Uhr abends.
Immer weiblich: 'la zona'
Obwohl es nicht auf '-a' endet wie viele weibliche Wörter, ist 'zona' immer weiblich. Sie werden also immer Wörter wie 'la', 'una', 'esta' oder 'mucha' davor verwenden. Zum Beispiel: 'la zona bonita' (das schöne Gebiet).
Verwendung von 'el' statt 'la'
Fehler: “Fui a el zona comercial.”
Korrektur: Fui a la zona comercial. Denken Sie daran, dass 'zona' ein weibliches Wort ist und daher 'la' und nicht 'el' benötigt.
vecindario
veh-seen-DAHR-ee-ohbesinˈdaɾjo

Beispiele
Mi vecindario es muy tranquilo y seguro.
Mein Viertel ist sehr ruhig und sicher.
Necesitamos mejorar la iluminación en todo el vecindario.
Wir müssen die Beleuchtung im gesamten Viertel verbessern.
Todo el vecindario se reunió para la fiesta anual.
Die ganze Gemeinschaft (Nachbarschaft) versammelte sich zur jährlichen Feier.
Regel für maskuline Nomen
Da 'vecindario' auf '-o' endet, ist es ein maskulines Wort und verwendet immer 'el' oder 'un' (el vecindario, un vecindario). Im Deutschen entspricht dies dem bestimmten/unbestimmten Artikel: 'das Viertel', 'ein Viertel'.
Verwechslung von 'vecindario' und 'vecino'
Fehler: “Die Verwendung von 'vecino', wenn der Ort gemeint ist.”
Korrektur: 'Vecindario' ist der Ort (das Viertel/die Nachbarschaft). 'Vecino' ist die Person (der Nachbar).
comarca
ko-MAR-kakoˈmaɾka

Beispiele
Esta comarca es famosa por sus quesos artesanales.
Diese Region ist berühmt für ihren handwerklichen Käse.
Hay muchos senderos para caminar por toda la comarca.
Es gibt viele Wanderwege im ganzen Bezirk.
La capital de la comarca se encuentra en un valle profundo.
Die Hauptstadt der Region liegt in einem tiefen Tal.
Es ist ein 'La'-Wort
Obwohl es sich nicht auf eine Person bezieht, ist 'comarca' immer weiblich. Benutze immer 'la comarca' oder 'una comarca'.
Die Mehrzahl bilden
Um über mehr als eine Region zu sprechen, füge einfach ein 's' am Ende hinzu: 'las comarcas'.
Größe ist wichtig
Fehler: “Verwendung von 'comarca' zur Beschreibung eines ganzen Landes wie 'La comarca de España'.”
Korrektur: Eine 'comarca' ist ein kleines lokales Gebiet, wie eine Gruppe von Städten. Benutze 'país' für ein Land.
Rechtschreibverwechslung
Fehler: “Schreiben von 'comarca' mit einem 'k'.”
Korrektur: Im Spanischen wird der /k/-Laut vor 'a' immer mit einem 'c' geschrieben. Benutze 'comarca'.
sector
sek-TORsekˈtoɾ

Beispiele
La policía acordonó ese sector de la ciudad después del accidente.
Die Polizei sperrte diesen Sektor der Stadt nach dem Unfall ab.
Este sector del estadio ofrece una mejor vista del campo.
Dieser Abschnitt des Stadions bietet eine bessere Sicht auf das Spielfeld.
El mapa muestra los sectores asignados a cada equipo de limpieza.
Die Karte zeigt die Zonen, die jedem Reinigungsteam zugewiesen sind.
recinto
reh-SEEN-tohreˈsinto

Beispiele
El recinto ferial es enorme y tiene muchos puestos de comida.
Das Messegelände ist riesig und hat viele Essensstände.
Está prohibido fumar en todo el recinto hospitalario.
Das Rauchen ist auf dem gesamten Klinikgelände verboten.
El concierto se trasladó a un recinto cubierto por la lluvia.
Das Konzert wurde wegen des Regens auf einen Indoor-Veranstaltungsort verlegt.
Recinto ist maskulin
Obwohl es sich nicht auf eine Person bezieht, verwendet es immer maskuline Artikel: 'el recinto' oder 'un recinto'. Im Deutschen ist 'das Gelände' sächlich, 'der Veranstaltungsort' maskulin, 'das Grundstück' sächlich. 'Recinto' entspricht am ehesten 'der Bereich' oder 'der Ort', die beide maskulin sind.
Verwendung von 'en' vs. 'al'
Verwenden Sie 'en el recinto', um zu sagen, dass Sie sich darin befinden, und 'al recinto', wenn Sie sich darauf zubewegen oder eintreten. Im Deutschen verwenden wir hierfür Präpositionen wie 'in' oder 'auf' (für den Ort) und 'in' oder 'zu' (für die Richtung).
Recinto vs. Habitación
Fehler: “Verwendung von 'recinto' zur Beschreibung eines kleinen Schlafzimmers.”
Korrektur: Verwenden Sie 'habitación' für Zimmer in einem Haus. 'Recinto' impliziert einen größeren, normalerweise umzäunten oder ummauerten Komplex oder Veranstaltungsort. Im Deutschen würden wir für ein Schlafzimmer 'Schlafzimmer' oder 'Zimmer' verwenden, nicht 'Gelände' oder 'Veranstaltungsort'.
Achtung falscher Freund
Fehler: “Verwechslung von 'recinto' mit 'receta'.”
Korrektur: Eine 'receta' ist ein Kochrezept oder ein ärztliches Rezept. Ein 'recinto' ist ein physischer Ort. Im Deutschen gibt es keine direkte Verwechslungsgefahr, da die Wörter sehr unterschiedlich sind.
parroquia
pah-RROH-kyahpaˈrokja

Beispiele
Nuestra parroquia organiza una fiesta cada verano.
Unsere Pfarrei organisiert jeden Sommer ein Fest.
La oficina de correos está en la parroquia de al lado.
Die Post ist im nächsten Bezirk.
Esa iglesia es la más antigua de la parroquia.
Diese Kirche ist die älteste in der Pfarrei.
Immer weiblich
Das Wort 'parroquia' ist immer weiblich. Du musst 'la' oder 'una' davor setzen, auch wenn das Viertel oder der Heilige, nach dem es benannt ist, männlich ist (z.B. 'la parroquia de San José').
Verwechslung von Ort und Priester
Fehler: “El parroquia es muy simpático.”
Korrektur: El párroco es muy simpático.
colonia
koh-LOH-nee-ahkoˈlo.nja

Beispiele
La India fue una colonia británica durante muchos años.
Indien war viele Jahre lang eine britische Kolonie.
Necesito ir a la colonia Condesa; ¿sabes cómo llegar?
Ich muss in das Viertel Condesa gehen; weißt du, wie man hinkommt?
Immer Feminin
Auch wenn man über ein großes Territorium oder einen großen Bezirk spricht, ist 'colonia' immer ein feminines Substantiv und erfordert 'la' oder 'una'.
alcaldía
Beispiele
Durante su alcaldía, se construyeron tres parques nuevos.
Während seiner Amtszeit als Bürgermeister wurden drei neue Parks gebaut.
pagos
pah-gohsˈpa.ɣos

Beispiele
¿Qué te trae por estos pagos?
Was verschlägt dich in diese Gegenden?
Extraño los pagos donde nací.
Ich vermisse die Gegenden, in denen ich geboren wurde.
Regionale Bedeutung
In diesem Kontext bedeutet 'pagos' kein Geld. Es stammt von einem alten Wort für einen ländlichen Bezirk oder ein Dorf ab.
Häufige Verwechslung: distritos vs. zonas
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.








