Inklingo

Wie sagt man "bezirk" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbezirkist distritoverwenden Sie „distrito“ für eine offizielle administrative oder geografische Einteilung einer Stadt oder Region, wie z.B. Wahlbezirke oder Verwaltungsbezirke.

distrito🔊A2

Verwenden Sie „distrito“ für eine offizielle administrative oder geografische Einteilung einer Stadt oder Region, wie z.B. Wahlbezirke oder Verwaltungsbezirke.

Mehr erfahren →
zona🔊A2

„Zona“ ist eine allgemeine Bezeichnung für ein Gebiet oder einen Bereich innerhalb oder außerhalb einer Stadt, oft ohne strenge administrative Bedeutung.

Mehr erfahren →
vecindario🔊A2

Benutzt für einen Stadtteil oder eine Nachbarschaft, die man als Wohngegend wahrnimmt.

Mehr erfahren →
comarca🔊B1

Bezeichnet eine geografisch oder historisch definierte Region, oft ländlich und mit eigener Identität, aber nicht unbedingt eine administrative Einheit.

Mehr erfahren →
sector🔊B1

„Sector“ wird für einen abgegrenzten Bereich verwendet, oft im Zusammenhang mit Sicherheit, Wirtschaft oder einer spezifischen Funktion.

Mehr erfahren →
recinto🔊B1

Verwenden Sie „recinto“ für ein umzäuntes oder abgegrenztes Gelände, das für einen bestimmten Zweck bestimmt ist, wie z.B. ein Messegelände oder ein Veranstaltungsort.

Mehr erfahren →
parroquia🔊B1

Obwohl „parroquia“ hauptsächlich „Pfarrei“ bedeutet, kann es in einigen lateinamerikanischen Ländern auch als administrative Unterteilung einer Stadt oder eines Kantons verwendet werden.

Mehr erfahren →
colonia🔊B1

Kann sich auf eine Siedlung oder einen Stadtteil beziehen, hat aber auch die starke Bedeutung von „Kolonie“ (historisch).

Mehr erfahren →
alcaldíaB2

Bezieht sich auf das Amt oder die Amtszeit eines Bürgermeisters oder auf das Rathaus, kann aber auch einen Verwaltungsbezirk bezeichnen, der von einem Bürgermeister verwaltet wird.

Mehr erfahren →
pagos🔊B2

Ein eher umgangssprachlicher und regionaler Begriff für Gegenden oder Orte, ähnlich wie „Gegend“ oder „Gefilde“.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

distrito

dis-TREE-tohdisˈtɾito

nounA2
Verwenden Sie „distrito“ für eine offizielle administrative oder geografische Einteilung einer Stadt oder Region, wie z.B. Wahlbezirke oder Verwaltungsbezirke.
Eine stilisierte Luftbild-Illustration, die eine grüne Landschaft zeigt, die durch eine gestrichelte Linie deutlich geteilt ist. Auf der einen Seite befinden sich einige rote Häuser, die einen Verwaltungsbereich darstellen, und auf der anderen Seite befinden sich einige blaue Häuser, die einen separaten Bereich darstellen.

Beispiele

El ayuntamiento dividió la ciudad en varios distritos.

Der Stadtrat teilte die Stadt in mehrere Bezirke auf.

Vamos a visitar el distrito histórico mañana.

Wir werden morgen den historischen Bezirk besuchen.

Ella fue elegida para representar al distrito electoral número cinco.

Sie wurde gewählt, um den fünften Wahlbezirk zu vertreten.

Regel für männliche Substantive

Da 'distrito' auf 'o' endet, ist es ein männliches Substantiv. Verwenden Sie immer 'el' (der) oder 'un' (ein) davor, und stellen Sie sicher, dass beschreibende Wörter (Adjektive) ebenfalls auf 'o' enden, wie 'el distrito nuevo' (der neue Bezirk).

Verwechslung von 'Distrito' und 'Barrio'

Fehler:Verwendung von 'distrito', wenn ein kleines, informelles Wohnviertel gemeint ist.

Korrektur: 'Distrito' bezieht sich auf eine große, offizielle Verwaltungseinheit. Für ein spezifisches Wohnviertel, in dem Menschen leben, verwenden Sie 'barrio': 'Vivo en este barrio' (Ich lebe in diesem Viertel).

zona

SO-naˈsona

nounA2
„Zona“ ist eine allgemeine Bezeichnung für ein Gebiet oder einen Bereich innerhalb oder außerhalb einer Stadt, oft ohne strenge administrative Bedeutung.
Eine stilisierte Illustration eines Waldgebiets, das auf einer vereinfachten Karte klar mit einer deutlichen Begrenzungslinie markiert ist und ein geografisches Gebiet darstellt.

Beispiele

Vivo en una zona muy tranquila de la ciudad.

Ich wohne in einem sehr ruhigen Gebiet der Stadt.

Esta es una zona peatonal, no se permiten coches.

Dies ist eine Fußgängerzone, Autos sind nicht erlaubt.

La zona comercial cierra a las nueve de la noche.

Der Geschäftsviertel schließt um neun Uhr abends.

Immer weiblich: 'la zona'

Obwohl es nicht auf '-a' endet wie viele weibliche Wörter, ist 'zona' immer weiblich. Sie werden also immer Wörter wie 'la', 'una', 'esta' oder 'mucha' davor verwenden. Zum Beispiel: 'la zona bonita' (das schöne Gebiet).

Verwendung von 'el' statt 'la'

Fehler:Fui a el zona comercial.

Korrektur: Fui a la zona comercial. Denken Sie daran, dass 'zona' ein weibliches Wort ist und daher 'la' und nicht 'el' benötigt.

vecindario

veh-seen-DAHR-ee-ohbesinˈdaɾjo

nounA2
Benutzt für einen Stadtteil oder eine Nachbarschaft, die man als Wohngegend wahrnimmt.
Ein Blick auf eine fröhliche Nachbarschaftsstraße mit mehreren einfachen, bunten Häusern, die zwischen grünen Bäumen aufgereiht sind.

Beispiele

Mi vecindario es muy tranquilo y seguro.

Mein Viertel ist sehr ruhig und sicher.

Necesitamos mejorar la iluminación en todo el vecindario.

Wir müssen die Beleuchtung im gesamten Viertel verbessern.

Todo el vecindario se reunió para la fiesta anual.

Die ganze Gemeinschaft (Nachbarschaft) versammelte sich zur jährlichen Feier.

Regel für maskuline Nomen

Da 'vecindario' auf '-o' endet, ist es ein maskulines Wort und verwendet immer 'el' oder 'un' (el vecindario, un vecindario). Im Deutschen entspricht dies dem bestimmten/unbestimmten Artikel: 'das Viertel', 'ein Viertel'.

Verwechslung von 'vecindario' und 'vecino'

Fehler:Die Verwendung von 'vecino', wenn der Ort gemeint ist.

Korrektur: 'Vecindario' ist der Ort (das Viertel/die Nachbarschaft). 'Vecino' ist die Person (der Nachbar).

comarca

ko-MAR-kakoˈmaɾka

nounB1
Bezeichnet eine geografisch oder historisch definierte Region, oft ländlich und mit eigener Identität, aber nicht unbedingt eine administrative Einheit.
Eine bunte Illustration eines weiten Tals mit grünen Hügeln, einem kleinen Dorf und einem Fluss, der sich durch die Landschaft schlängelt.

Beispiele

Esta comarca es famosa por sus quesos artesanales.

Diese Region ist berühmt für ihren handwerklichen Käse.

Hay muchos senderos para caminar por toda la comarca.

Es gibt viele Wanderwege im ganzen Bezirk.

La capital de la comarca se encuentra en un valle profundo.

Die Hauptstadt der Region liegt in einem tiefen Tal.

Es ist ein 'La'-Wort

Obwohl es sich nicht auf eine Person bezieht, ist 'comarca' immer weiblich. Benutze immer 'la comarca' oder 'una comarca'.

Die Mehrzahl bilden

Um über mehr als eine Region zu sprechen, füge einfach ein 's' am Ende hinzu: 'las comarcas'.

Größe ist wichtig

Fehler:Verwendung von 'comarca' zur Beschreibung eines ganzen Landes wie 'La comarca de España'.

Korrektur: Eine 'comarca' ist ein kleines lokales Gebiet, wie eine Gruppe von Städten. Benutze 'país' für ein Land.

Rechtschreibverwechslung

Fehler:Schreiben von 'comarca' mit einem 'k'.

Korrektur: Im Spanischen wird der /k/-Laut vor 'a' immer mit einem 'c' geschrieben. Benutze 'comarca'.

sector

sek-TORsekˈtoɾ

nounB1
„Sector“ wird für einen abgegrenzten Bereich verwendet, oft im Zusammenhang mit Sicherheit, Wirtschaft oder einer spezifischen Funktion.
Eine farbenfrohe Bilderbuchkarte, die eine Vogelperspektive einer Stadt zeigt, in der ein bestimmter Häusercluster deutlich gelb umrandet und eingefärbt ist und einen spezifischen physischen Bereich oder eine Zone darstellt.

Beispiele

La policía acordonó ese sector de la ciudad después del accidente.

Die Polizei sperrte diesen Sektor der Stadt nach dem Unfall ab.

Este sector del estadio ofrece una mejor vista del campo.

Dieser Abschnitt des Stadions bietet eine bessere Sicht auf das Spielfeld.

El mapa muestra los sectores asignados a cada equipo de limpieza.

Die Karte zeigt die Zonen, die jedem Reinigungsteam zugewiesen sind.

recinto

reh-SEEN-tohreˈsinto

nounB1
Verwenden Sie „recinto“ für ein umzäuntes oder abgegrenztes Gelände, das für einen bestimmten Zweck bestimmt ist, wie z.B. ein Messegelände oder ein Veranstaltungsort.
Ein kleiner grüner Gartenbereich, der vollständig von einer niedrigen, kreisförmigen Steinmauer mit einem Holztor umgeben ist.

Beispiele

El recinto ferial es enorme y tiene muchos puestos de comida.

Das Messegelände ist riesig und hat viele Essensstände.

Está prohibido fumar en todo el recinto hospitalario.

Das Rauchen ist auf dem gesamten Klinikgelände verboten.

El concierto se trasladó a un recinto cubierto por la lluvia.

Das Konzert wurde wegen des Regens auf einen Indoor-Veranstaltungsort verlegt.

Recinto ist maskulin

Obwohl es sich nicht auf eine Person bezieht, verwendet es immer maskuline Artikel: 'el recinto' oder 'un recinto'. Im Deutschen ist 'das Gelände' sächlich, 'der Veranstaltungsort' maskulin, 'das Grundstück' sächlich. 'Recinto' entspricht am ehesten 'der Bereich' oder 'der Ort', die beide maskulin sind.

Verwendung von 'en' vs. 'al'

Verwenden Sie 'en el recinto', um zu sagen, dass Sie sich darin befinden, und 'al recinto', wenn Sie sich darauf zubewegen oder eintreten. Im Deutschen verwenden wir hierfür Präpositionen wie 'in' oder 'auf' (für den Ort) und 'in' oder 'zu' (für die Richtung).

Recinto vs. Habitación

Fehler:Verwendung von 'recinto' zur Beschreibung eines kleinen Schlafzimmers.

Korrektur: Verwenden Sie 'habitación' für Zimmer in einem Haus. 'Recinto' impliziert einen größeren, normalerweise umzäunten oder ummauerten Komplex oder Veranstaltungsort. Im Deutschen würden wir für ein Schlafzimmer 'Schlafzimmer' oder 'Zimmer' verwenden, nicht 'Gelände' oder 'Veranstaltungsort'.

Achtung falscher Freund

Fehler:Verwechslung von 'recinto' mit 'receta'.

Korrektur: Eine 'receta' ist ein Kochrezept oder ein ärztliches Rezept. Ein 'recinto' ist ein physischer Ort. Im Deutschen gibt es keine direkte Verwechslungsgefahr, da die Wörter sehr unterschiedlich sind.

parroquia

pah-RROH-kyahpaˈrokja

nounB1
Obwohl „parroquia“ hauptsächlich „Pfarrei“ bedeutet, kann es in einigen lateinamerikanischen Ländern auch als administrative Unterteilung einer Stadt oder eines Kantons verwendet werden.
Eine kleine, bunte Steinkirche mit rotem Dach, die im Zentrum eines gemütlichen Dorfviertels mit kleinen Häusern und grünen Bäumen steht.

Beispiele

Nuestra parroquia organiza una fiesta cada verano.

Unsere Pfarrei organisiert jeden Sommer ein Fest.

La oficina de correos está en la parroquia de al lado.

Die Post ist im nächsten Bezirk.

Esa iglesia es la más antigua de la parroquia.

Diese Kirche ist die älteste in der Pfarrei.

Immer weiblich

Das Wort 'parroquia' ist immer weiblich. Du musst 'la' oder 'una' davor setzen, auch wenn das Viertel oder der Heilige, nach dem es benannt ist, männlich ist (z.B. 'la parroquia de San José').

Verwechslung von Ort und Priester

Fehler:El parroquia es muy simpático.

Korrektur: El párroco es muy simpático.

colonia

koh-LOH-nee-ahkoˈlo.nja

nounB1
Kann sich auf eine Siedlung oder einen Stadtteil beziehen, hat aber auch die starke Bedeutung von „Kolonie“ (historisch).
Eine kleine, einfache historische Siedlung mit mehreren identischen Häusern, die sich nahe einem Fahnenmast auf einem grünen Hügel gruppieren.

Beispiele

La India fue una colonia británica durante muchos años.

Indien war viele Jahre lang eine britische Kolonie.

Necesito ir a la colonia Condesa; ¿sabes cómo llegar?

Ich muss in das Viertel Condesa gehen; weißt du, wie man hinkommt?

Immer Feminin

Auch wenn man über ein großes Territorium oder einen großen Bezirk spricht, ist 'colonia' immer ein feminines Substantiv und erfordert 'la' oder 'una'.

alcaldía

nounB2
Bezieht sich auf das Amt oder die Amtszeit eines Bürgermeisters oder auf das Rathaus, kann aber auch einen Verwaltungsbezirk bezeichnen, der von einem Bürgermeister verwaltet wird.

Beispiele

Durante su alcaldía, se construyeron tres parques nuevos.

Während seiner Amtszeit als Bürgermeister wurden drei neue Parks gebaut.

pagos

pah-gohsˈpa.ɣos

nounB2informell
Ein eher umgangssprachlicher und regionaler Begriff für Gegenden oder Orte, ähnlich wie „Gegend“ oder „Gefilde“.
Ein kleines, gemütliches Dorf mit rot gedeckten Häusern, eingebettet in ein grünes Tal mit sanften Hügeln.

Beispiele

¿Qué te trae por estos pagos?

Was verschlägt dich in diese Gegenden?

Extraño los pagos donde nací.

Ich vermisse die Gegenden, in denen ich geboren wurde.

Regionale Bedeutung

In diesem Kontext bedeutet 'pagos' kein Geld. Es stammt von einem alten Wort für einen ländlichen Bezirk oder ein Dorf ab.

Häufige Verwechslung: distritos vs. zonas

Viele Lernende verwechseln „distrito“ und „zona“. „Distrito“ ist fast immer eine offizielle administrative oder geografische Einteilung, während „zona“ allgemeiner ein Gebiet oder eine Zone beschreibt, oft ohne feste administrative Grenzen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.