terreno
teh-RREH-noh
/teˈreno/
Dieses Bild zeigt terreno (Land/Grundstück), das sich zum Bauen oder für die Landwirtschaft eignet.
terreno(Substantiv)
Grundstück
?als Fläche zum Bauen oder für die Landwirtschaft
,Boden
?die Erdoberfläche
Fläche
?a specific parcel of land
,Gelände
?the physical features of an area
📝 In Aktion
Compramos un terreno grande para construir la casa de mis sueños.
A1Wir kauften ein großes Grundstück, um das Haus meiner Träume zu bauen.
El terreno en la montaña es muy rocoso y difícil de caminar.
A2Das Gelände im Gebirge ist sehr felsig und schwer zu begehen.
Necesitamos nivelar el terreno antes de instalar la piscina.
B1Wir müssen den Boden ebnen, bevor wir den Pool installieren.
💡 Grammatikpunkte
Genus-Check
Denken Sie daran, dass 'terreno' maskulin ist. Verwenden Sie daher immer 'el terreno' oder 'un terreno'. Im Deutschen entspricht dies dem Neutrum ('das Grundstück') oder Maskulinum ('der Boden').
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'tierra' für 'Grundstück'
Fehler: “Quiero comprar una tierra.”
Korrektur: Quiero comprar un terreno. ('Tierra' wird im Spanischen meist für Erde/Boden, den Planeten oder eine allgemeine Region verwendet, nicht für ein abgegrenztes Baugrundstück.)
⭐ Verwendungstipps
Fokus auf die Größe
'Terreno' impliziert oft eine abgegrenzte, messbare Fläche, wie ein spezifisches Grundstück oder Feld.

Dies veranschaulicht terreno im Sinne von 'Fachgebiet' oder Kompetenzbereich.
terreno(Substantiv)
Gebiet
?Fachgebiet oder Studienbereich
,Bereich
?Diskussions- oder Einflussbereich
Domäne
?area of control
📝 In Aktion
No entremos en ese terreno; hablemos solo de negocios.
B2Betreten wir dieses Diskussionsgebiet nicht; reden wir nur über Geschäfte.
La física cuántica es un terreno muy complejo para los principiantes.
C1Die Quantenphysik ist ein sehr komplexes Gebiet für Anfänger.
💡 Grammatikpunkte
Metaphorische Verwendung
Stellen Sie sich diese Bedeutung so vor, dass die Idee von 'Land' verwendet wird, um einen gedanklichen oder intellektuellen Raum zu beschreiben. Im Deutschen entspricht dies oft dem Wort 'Feld' (z.B. 'das Feld der Physik').
⭐ Verwendungstipps
Phrasen für Übereinstimmung
Verwenden Sie 'encontrar terreno común', wenn Sie sich mit jemandem einig sind (im Deutschen: 'einen gemeinsamen Nenner finden').

Terreno kann ein Adjektiv sein und 'terrestrisch' bedeuten, sich auf den Planeten Erde beziehend.
terreno(Adjektiv)
irdisch
?den Planeten Erde betreffend
weltlich
?relating to the physical world, often opposed to spiritual
📝 In Aktion
La vida terreno es breve, dicen los filósofos.
B1Das irdische Leben ist kurz, sagen die Philosophen.
Los vehículos todo terreno están diseñados para caminos difíciles.
B2All-Terrain-Fahrzeuge sind für schwierige Straßen konzipiert.
💡 Grammatikpunkte
Adjektivische Übereinstimmung
Als Adjektiv muss 'terreno' in Zahl und Geschlecht mit dem Substantiv übereinstimmen, auf das es sich bezieht (z.B. 'vida terreno' (f), 'vehículos terrenos' (m, Plural). Im Deutschen ist es oft unveränderlich oder passt sich an, z.B. 'das terrestrische Leben').
⭐ Verwendungstipps
Häufige Phrase
Die Phrase 'todo terreno' (Allrad/Geländegängig) ist extrem gebräuchlich, wenn Fahrzeuge (wie SUVs) oder robuste Ausrüstung beschrieben werden.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: terreno
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'terreno' in seinem figurativen Sinne von 'Fachgebiet'?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'terreno' und 'tierra'?
'Terreno' ist normalerweise ein Stück Land mit Grenzen, wie ein Baugrundstück oder ein spezifisches Feld. 'Tierra' ist viel breiter; es kann Erde/Dreck, den Planeten Erde oder eine allgemeine Region/ein Land bedeuten.
Wie verwende ich 'terreno' als Adjektiv?
Am häufigsten sieht man es in der feststehenden Phrase 'todo terreno' (All-Terrain/Geländegängig). Ansonsten beschreibt es etwas, das mit der physischen Welt zusammenhängt, oft im Gegensatz zum Spirituellen oder Himmlischen.