Inklingo

Wie sagt man "umfang" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürumfangist alcanceverwenden Sie „alcance“, wenn Sie die Reichweite oder das Ausmaß eines Projekts, einer Idee oder einer Tätigkeit beschreiben, oft im Sinne von „was man erreichen kann“..

alcance🔊A2

Verwenden Sie „alcance“, wenn Sie die Reichweite oder das Ausmaß eines Projekts, einer Idee oder einer Tätigkeit beschreiben, oft im Sinne von „was man erreichen kann“.

Mehr erfahren →
dimensiónB2

Nutzen Sie „dimensión“ für das Ausmaß oder die Tragweite eines Problems oder einer Situation, besonders wenn es um die Auswirkungen geht.

Mehr erfahren →
perímetroB1

„Perímetro“ ist die spezifische Übersetzung für den mathematischen Umfang einer geometrischen Form.

Mehr erfahren →
universo🔊B1

„Universo“ wird metaphorisch für das gesamte Spektrum oder die Welt einer Person oder Sache verwendet, ähnlich dem deutschen „ganze Welt“.

Mehr erfahren →
vuelo🔊B2

„Vuelo“ bedeutet wörtlich „Flug“ und wird im Sinne von „Umfang“ nur selten und eher poetisch für den Beginn einer Bewegung oder eines Aufbruchs verwendet.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

alcance

ahl-KAHN-seh/alˈkance/

nounA2general
Verwenden Sie „alcance“, wenn Sie die Reichweite oder das Ausmaß eines Projekts, einer Idee oder einer Tätigkeit beschreiben, oft im Sinne von „was man erreichen kann“.
Ein kleines Kind steht auf Zehenspitzen und streckt die Hand nach einem leuchtend bunten, hohen Regal aus, in dem sich ein einzelnes Spielzeug befindet, was die Grenze seiner Reichweite demonstriert.

Beispiele

El libro está fuera de mi alcance.

Das Buch ist außerhalb meiner Reichweite.

El libro está en el estante de arriba, fuera de mi alcance.

Das Buch liegt im obersten Regal, außerhalb meiner Reichweite.

La decisión del gobierno tiene un gran alcance nacional.

Die Entscheidung der Regierung hat einen großen nationalen Umfang/Einfluss.

La señal de Wi-Fi tiene un alcance muy limitado en esta zona.

Das WLAN-Signal hat in diesem Bereich eine sehr begrenzte Reichweite.

Verwendung von Präpositionen mit Alcance

Man verwendet fast immer 'al alcance de' (in Reichweite von) oder 'fuera de alcance' (außer Reichweite).

Verwechslung von Alcance (Substantiv) und Alcanzar (Verb)

Fehler:Die Verwendung von 'el alcanzar', wenn man 'die Reichweite' (el alcance) meint.

Korrektur: Denken Sie daran: 'alcance' ist das Ding (die Distanz/der Umfang), und 'alcanzar' ist die Handlung (erreichen).

dimensión

nounB2general
Nutzen Sie „dimensión“ für das Ausmaß oder die Tragweite eines Problems oder einer Situation, besonders wenn es um die Auswirkungen geht.

Beispiele

Nadie previó la dimensión del impacto económico.

Niemand ahnte das Ausmaß der wirtschaftlichen Auswirkungen.

perímetro

nounB1mathematics
„Perímetro“ ist die spezifische Übersetzung für den mathematischen Umfang einer geometrischen Form.

Beispiele

Calcula el perímetro del jardín.

Berechne den Umfang des Gartens.

universo

oo-nee-VER-so/u.niˈβeɾ.so/

nounB1metaphorical
„Universo“ wird metaphorisch für das gesamte Spektrum oder die Welt einer Person oder Sache verwendet, ähnlich dem deutschen „ganze Welt“.
Eine Miniatur, in sich geschlossene grüne Kugel, die in der Luft schwebt und ein kleines Haus mit rotem Dach, einen einzelnen stilisierten grünen Baum und einen gewundenen Feldweg enthält, was eine persönliche Welt oder Einflussbereich darstellt.

Beispiele

Para él, el fútbol es todo su universo.

Für ihn ist Fußball seine ganze Welt.

Introducirse en el universo de la programación fue fascinante.

In die Welt (oder den Bereich) der Programmierung eingeführt zu werden, war faszinierend.

Su universo musical es muy diferente al mío.

Ihr musikalisches Universum (Stil/Umfang) unterscheidet sich stark von meinem.

Verwendung von Possessivpronomen

In diesem übertragenen Sinne wird „universo“ oft mit Possessivpronomen (mi, tu, su) oder der Präposition „de“ (von) kombiniert, um zu definieren, wessen Welt oder Sphäre man betrachtet.

vuelo

/bwéh-loh//ˈbwelɔ/

nounB2poetic
„Vuelo“ bedeutet wörtlich „Flug“ und wird im Sinne von „Umfang“ nur selten und eher poetisch für den Beginn einer Bewegung oder eines Aufbruchs verwendet.
Ein kleiner blauer Vogel im Flug, der mit gespreizten Flügeln durch die Luft gleitet.

Beispiele

El águila tomó el vuelo.

Der Adler nahm Anlauf (wörtlich: den Flug).

El águila tomó el vuelo y se perdió en el cielo azul.

Der Adler nahm Anlauf und verschwand am blauen Himmel.

El ensayo carecía de vuelo; era demasiado simple.

Der Aufsatz hatte wenig Schwung/Originalität; er war zu einfach.

Los científicos necesitan dar vuelo a su imaginación para resolver este problema.

Wissenschaftler müssen ihrer Fantasie freien Lauf lassen (Flug geben), um dieses Problem zu lösen.

Figürliche Verwendung

In seiner figurativen Bedeutung wird 'vuelo' oft mit abstrakten Nomen wie 'imaginación' oder 'creatividad' kombiniert, um 'Umfang' oder 'Freiheit' auszudrücken.

Verwechslung von „alcance“ und „dimensión“

Lerner verwechseln oft „alcance“ und „dimensión“. Denken Sie daran: „Alcance“ bezieht sich auf das Erreichbare oder die Reichweite, während „dimensión“ das Ausmaß oder die Größe eines Problems oder einer Situation beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.