Wie sagt man "umfang" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “umfang” ist “alcance” — verwenden Sie „alcance“, wenn Sie die Reichweite oder das Ausmaß eines Projekts, einer Idee oder einer Tätigkeit beschreiben, oft im Sinne von „was man erreichen kann“..
alcance
ahl-KAHN-seh/alˈkance/

Beispiele
El libro está fuera de mi alcance.
Das Buch ist außerhalb meiner Reichweite.
El libro está en el estante de arriba, fuera de mi alcance.
Das Buch liegt im obersten Regal, außerhalb meiner Reichweite.
La decisión del gobierno tiene un gran alcance nacional.
Die Entscheidung der Regierung hat einen großen nationalen Umfang/Einfluss.
La señal de Wi-Fi tiene un alcance muy limitado en esta zona.
Das WLAN-Signal hat in diesem Bereich eine sehr begrenzte Reichweite.
Verwendung von Präpositionen mit Alcance
Man verwendet fast immer 'al alcance de' (in Reichweite von) oder 'fuera de alcance' (außer Reichweite).
Verwechslung von Alcance (Substantiv) und Alcanzar (Verb)
Fehler: “Die Verwendung von 'el alcanzar', wenn man 'die Reichweite' (el alcance) meint.”
Korrektur: Denken Sie daran: 'alcance' ist das Ding (die Distanz/der Umfang), und 'alcanzar' ist die Handlung (erreichen).
dimensión
Beispiele
Nadie previó la dimensión del impacto económico.
Niemand ahnte das Ausmaß der wirtschaftlichen Auswirkungen.
perímetro
Beispiele
Calcula el perímetro del jardín.
Berechne den Umfang des Gartens.
universo
oo-nee-VER-so/u.niˈβeɾ.so/

Beispiele
Para él, el fútbol es todo su universo.
Für ihn ist Fußball seine ganze Welt.
Introducirse en el universo de la programación fue fascinante.
In die Welt (oder den Bereich) der Programmierung eingeführt zu werden, war faszinierend.
Su universo musical es muy diferente al mío.
Ihr musikalisches Universum (Stil/Umfang) unterscheidet sich stark von meinem.
Verwendung von Possessivpronomen
In diesem übertragenen Sinne wird „universo“ oft mit Possessivpronomen (mi, tu, su) oder der Präposition „de“ (von) kombiniert, um zu definieren, wessen Welt oder Sphäre man betrachtet.
vuelo
/bwéh-loh//ˈbwelɔ/

Beispiele
El águila tomó el vuelo.
Der Adler nahm Anlauf (wörtlich: den Flug).
El águila tomó el vuelo y se perdió en el cielo azul.
Der Adler nahm Anlauf und verschwand am blauen Himmel.
El ensayo carecía de vuelo; era demasiado simple.
Der Aufsatz hatte wenig Schwung/Originalität; er war zu einfach.
Los científicos necesitan dar vuelo a su imaginación para resolver este problema.
Wissenschaftler müssen ihrer Fantasie freien Lauf lassen (Flug geben), um dieses Problem zu lösen.
Figürliche Verwendung
In seiner figurativen Bedeutung wird 'vuelo' oft mit abstrakten Nomen wie 'imaginación' oder 'creatividad' kombiniert, um 'Umfang' oder 'Freiheit' auszudrücken.
Verwechslung von „alcance“ und „dimensión“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


