Inklingo

Wie sagt man "ausmaß" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürausmaßist medidaverwenden Sie "medida", wenn Sie den Grad oder die Intensität einer Sache betonen möchten, oft in Wendungen wie "en gran medida" (in großem Maße)..

German → Spanisch

medida

meh-DEE-dah/meˈðiða/

SubstantivB2
Verwenden Sie "medida", wenn Sie den Grad oder die Intensität einer Sache betonen möchten, oft in Wendungen wie "en gran medida" (in großem Maße).
Ein klares Glasgefäß, gefüllt mit blauer Flüssigkeit, die genau bis zu einer deutlichen horizontalen Begrenzungslinie nahe dem oberen Rand des Gefäßes reicht.

Beispiele

El éxito fue en gran medida gracias a tu esfuerzo.

Der Erfolg war zu einem großen Teil (in großem Maße) deinem Einsatz zu verdanken.

Quiero un vestido hecho a la medida.

Ich möchte ein maßgeschneidertes Kleid.

En la medida de lo posible, evita los gastos innecesarios.

Soweit möglich (im Rahmen des Möglichen), vermeiden Sie unnötige Ausgaben.

Feste Wendungen

'Medida' wird oft in festen Wendungen wie 'a la medida' (maßgeschneidert) oder 'en gran medida' (größtenteils) verwendet, die fast wie Adverbien oder Adjektive funktionieren.

Verwechslung von 'A la medida'

Fehler:Die Verwendung von 'por la medida', wenn 'maßgeschneidert' gemeint ist.

Korrektur: Die korrekte Präposition ist 'a': 'un traje hecho a la medida' (ein Anzug, der passgenau gemacht ist).

grado

GRAH-doh/ˈɡɾa.ðo/

SubstantivB2
Nutzen Sie "grado", um einen spezifischen Grad oder ein Niveau auszudrücken, insbesondere wenn es um Messungen oder Abstufungen geht.
Ein transparenter Glasbecher, der auf einem Tisch steht und etwa zur Hälfte mit einer leuchtend blauen Flüssigkeit gefüllt ist.

Beispiele

Tenemos que evaluar el grado de riesgo antes de invertir.

Wir müssen den Grad des Risikos bewerten, bevor wir investieren.

El conflicto ha alcanzado un alto grado de complejidad.

Der Konflikt hat einen hohen Grad an Komplexität erreicht.

Abstrakte Verwendung

Dieser Bedeutung folgt oft 'de' plus ein abstraktes Konzept (z. B. 'grado de dificultad' [Grad der Schwierigkeit], 'grado de madurez' [Grad der Reife]).

rango

RRAHN-goh/ˈraŋ.ɡo/

SubstantivB2
Verwenden Sie "rango", wenn Sie einen Bereich oder eine Spanne beschreiben, z.B. bei Temperaturen, Größen oder Werten.
Ein einzelner, farbenfroher Bogenpfeil überspannt eine weite Distanz zwischen einem definierten Start- und Endpunkt auf einer ebenen Fläche und veranschaulicht das Ausmaß.

Beispiele

El rango de temperatura ideal para esta planta es entre 15 y 25 grados.

Der ideale Temperaturbereich für diese Pflanze liegt zwischen 15 und 25 Grad.

Esta radio tiene un rango de recepción muy amplio.

Dieses Radio hat eine sehr weite Empfangsreichweite.

Los datos caen en el rango esperado.

Die Daten fallen in den erwarteten Bereich.

Präpositionen mit Rango

Wenn Sie die Grenzen eines Bereichs angeben, verwenden Sie 'entre... y...' (zwischen... und...) oder 'desde... hasta...' (von... bis...). Dies entspricht der deutschen Verwendung von 'zwischen X und Y'.

grandeza

/grahn-DEH-thah//ɡɾanˈdeθa/

SubstantivB2
Setzen Sie "grandeza" ein, wenn Sie die Erhabenheit, Größe oder Beeindruckendheit von etwas beschreiben, oft in einem eher abstrakten oder poetischen Sinn.
Eine weite, wunderschöne Bergkette bei Sonnenuntergang, die Erhabenheit veranschaulicht.

Beispiele

La grandeza de los Alpes es difícil de describir.

Die Erhabenheit der Alpen ist schwer zu beschreiben.

Nadie comprendía la grandeza del problema.

Niemand verstand das Ausmaß des Problems.

Häufige Verwechslung: "medida" vs. "grado"

Lernende verwechseln oft "medida" und "grado". "Medida" wird meist in festen Wendungen wie "en gran medida" für "in großem Maße" verwendet. "Grado" bezieht sich spezifischer auf einen messbaren Grad oder ein Niveau.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.