Inklingo

Wie sagt man "verhältnis" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürverhältnisist conexiónverwenden Sie „conexión“, wenn Sie eine gegenseitige emotionale oder gedankliche Bindung zwischen Personen oder Dingen beschreiben, ähnlich wie „Verbindung“ oder „Beziehung“ im Deutschen..

conexiónB2

Verwenden Sie „conexión“, wenn Sie eine gegenseitige emotionale oder gedankliche Bindung zwischen Personen oder Dingen beschreiben, ähnlich wie „Verbindung“ oder „Beziehung“ im Deutschen.

Mehr erfahren →
términosB1

Nutzen Sie „términos“, um den Zustand oder die Art der Beziehung zwischen zwei oder mehr Parteien zu beschreiben, insbesondere im Sinne von „auf gutem/schlechtem Fuße stehen“.

Mehr erfahren →
medida🔊B2

Verwenden Sie „medida“, wenn Sie ein Maß, eine Angemessenheit oder einen Anteil im Sinne von „im Großen und Ganzen“ oder „zu einem großen Teil“ ausdrücken möchten.

Mehr erfahren →
razónC1

Setzen Sie „razón“ ein, wenn Sie ein Verhältnis im mathematischen Sinne meinen, also ein Verhältnis zwischen zwei Zahlen oder Größen, oft als Bruch oder Rate ausgedrückt.

Mehr erfahren →
tasa🔊B1

Verwenden Sie „tasa“, wenn Sie eine statistische Rate oder einen Prozentsatz im Sinne einer Häufigkeit oder eines Durchschnitts meinen, wie z.B. Geburtenrate oder Arbeitslosenquote.

Mehr erfahren →
químicaB1

Nutzen Sie „química“, um die besondere, oft unbeschreibliche Anziehung oder das gute Zusammenspiel zwischen zwei Personen zu beschreiben, ähnlich wie „Chemie“ im Deutschen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

conexión

nounB2
Verwenden Sie „conexión“, wenn Sie eine gegenseitige emotionale oder gedankliche Bindung zwischen Personen oder Dingen beschreiben, ähnlich wie „Verbindung“ oder „Beziehung“ im Deutschen.

Beispiele

Sentí una fuerte conexión emocional con el personaje del libro.

Ich fühlte eine starke emotionale Verbindung zu der Figur in dem Buch.

términos

nounB1
Nutzen Sie „términos“, um den Zustand oder die Art der Beziehung zwischen zwei oder mehr Parteien zu beschreiben, insbesondere im Sinne von „auf gutem/schlechtem Fuße stehen“.

Beispiele

A pesar de la pelea, seguimos en buenos términos.

Trotz des Streits stehen wir weiterhin auf gutem Fuße.

medida

meh-DEE-dah/meˈðiða/

nounB2
Verwenden Sie „medida“, wenn Sie ein Maß, eine Angemessenheit oder einen Anteil im Sinne von „im Großen und Ganzen“ oder „zu einem großen Teil“ ausdrücken möchten.
Ein klares Glasgefäß, gefüllt mit blauer Flüssigkeit, die genau bis zu einer deutlichen horizontalen Begrenzungslinie nahe dem oberen Rand des Gefäßes reicht.

Beispiele

El éxito fue en gran medida gracias a tu esfuerzo.

Der Erfolg war zu einem großen Teil (in großem Maße) deinem Einsatz zu verdanken.

Quiero un vestido hecho a la medida.

Ich möchte ein maßgeschneidertes Kleid.

En la medida de lo posible, evita los gastos innecesarios.

Soweit möglich (im Rahmen des Möglichen), vermeiden Sie unnötige Ausgaben.

Feste Wendungen

'Medida' wird oft in festen Wendungen wie 'a la medida' (maßgeschneidert) oder 'en gran medida' (größtenteils) verwendet, die fast wie Adverbien oder Adjektive funktionieren.

Verwechslung von 'A la medida'

Fehler:Die Verwendung von 'por la medida', wenn 'maßgeschneidert' gemeint ist.

Korrektur: Die korrekte Präposition ist 'a': 'un traje hecho a la medida' (ein Anzug, der passgenau gemacht ist).

razón

nounC1formal
Setzen Sie „razón“ ein, wenn Sie ein Verhältnis im mathematischen Sinne meinen, also ein Verhältnis zwischen zwei Zahlen oder Größen, oft als Bruch oder Rate ausgedrückt.

Beispiele

El interés se calcula a razón del cinco por ciento anual.

Der Zins wird mit einer Rate von fünf Prozent pro Jahr berechnet.

tasa

/TAH-sah//ˈtasa/

nounB1
Verwenden Sie „tasa“, wenn Sie eine statistische Rate oder einen Prozentsatz im Sinne einer Häufigkeit oder eines Durchschnitts meinen, wie z.B. Geburtenrate oder Arbeitslosenquote.
Ein farbenfrohes Balkendiagramm, das drei Balken mit zunehmender Höhe zeigt.

Beispiele

La tasa de natalidad ha disminuido este año.

Die Geburtenrate ist dieses Jahr gesunken.

El banco ofrece una tasa de interés muy baja.

Die Bank bietet einen sehr niedrigen Zinssatz.

Immer Feminin

Obwohl es auf 'a' endet, denken Sie einfach daran, dass es immer 'la' oder 'una' verwendet. Es ändert sich nicht, je nachdem, wer spricht.

Die 'S' vs 'Z' Falle

Fehler:Verwendung von 'tasa', wenn Sie Kaffee trinken möchten.

Korrektur: Verwenden Sie 'taza' (mit Z) für eine Tasse und 'tasa' (mit S) für eine Rate oder Gebühr. Sie klingen in den meisten Teilen Lateinamerikas genau gleich!

química

nounB1informal
Nutzen Sie „química“, um die besondere, oft unbeschreibliche Anziehung oder das gute Zusammenspiel zwischen zwei Personen zu beschreiben, ähnlich wie „Chemie“ im Deutschen.

Beispiele

Se nota la química entre ellos; ríen todo el tiempo.

Man merkt die Chemie zwischen ihnen; sie lachen die ganze Zeit.

Häufige Verwechslung: Verbindung vs. Beziehung

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „conexión“ und „términos“. „Conexión“ beschreibt eine tiefere emotionale oder mentale Bindung, während „términos“ die Art der formalen oder informellen Beziehung zwischen Parteien angibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.