Wie sagt man "verhältnis" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verhältnis” ist “proporción” — verwenden Sie „proporción“, wenn Sie ein mathematisches oder quantitatives Verhältnis zwischen zwei oder mehr Dingen beschreiben möchten, oft in Bezug auf Mengen oder Größen.
Verwenden Sie „proporción“, wenn Sie ein mathematisches oder quantitatives Verhältnis zwischen zwei oder mehr Dingen beschreiben möchten, oft in Bezug auf Mengen oder Größen.
Mehr erfahren →Nutzen Sie „conexión“, um eine tiefe emotionale oder persönliche Bindung zwischen Personen auszudrücken, die auf gegenseitigem Verständnis basiert.
Mehr erfahren →Wählen Sie „medida“, wenn „Verhältnis“ im Sinne von „zu einem großen Teil“ oder „in Bezug auf“ verwendet wird, um den Beitrag oder die Art und Weise zu beschreiben.
Mehr erfahren →Verwenden Sie „química“, um die besondere, oft spontane und positive Anziehung oder Kompatibilität zwischen Menschen zu beschreiben, die sich gut verstehen.
Mehr erfahren →Nutzen Sie „tasa“, wenn Sie über statistische Verhältnisse sprechen, die sich auf Raten oder Prozentsätze beziehen, wie z.B. Geburten- oder Arbeitslosenraten.
Mehr erfahren →Verwenden Sie „términos“, um den Zustand oder die Art der Beziehung zwischen zwei Parteien zu beschreiben, besonders im Plural („en buenos términos“ = auf gutem Fuße).
Mehr erfahren →Setzen Sie „razón“ ein, wenn „Verhältnis“ eine Rate oder einen Prozentsatz angibt, mit dem etwas berechnet wird, oft in einem finanziellen oder mathematischen Kontext.
Mehr erfahren →proporción
Beispiele
La proporción de agua y arroz es de dos a uno.
Das Verhältnis von Wasser zu Reis ist zwei zu eins.
conexión
Beispiele
Sentí una fuerte conexión emocional con el personaje del libro.
Ich fühlte eine starke emotionale Verbindung zu der Figur in dem Buch.
meh-DEE-dahmeˈðiða

Beispiele
El éxito fue en gran medida gracias a tu esfuerzo.
Der Erfolg war zu einem großen Teil (in großem Maße) deinem Einsatz zu verdanken.
Quiero un vestido hecho a la medida.
Ich möchte ein maßgeschneidertes Kleid.
En la medida de lo posible, evita los gastos innecesarios.
Soweit möglich (im Rahmen des Möglichen), vermeiden Sie unnötige Ausgaben.
Feste Wendungen
'Medida' wird oft in festen Wendungen wie 'a la medida' (maßgeschneidert) oder 'en gran medida' (größtenteils) verwendet, die fast wie Adverbien oder Adjektive funktionieren.
Verwechslung von 'A la medida'
Fehler: “Die Verwendung von 'por la medida', wenn 'maßgeschneidert' gemeint ist.”
Korrektur: Die korrekte Präposition ist 'a': 'un traje hecho a la medida' (ein Anzug, der passgenau gemacht ist).
química
Beispiele
Se nota la química entre ellos; ríen todo el tiempo.
Man merkt die Chemie zwischen ihnen; sie lachen die ganze Zeit.
TAH-sahˈtasa

Beispiele
La tasa de natalidad ha disminuido este año.
Die Geburtenrate ist dieses Jahr gesunken.
El banco ofrece una tasa de interés muy baja.
Die Bank bietet einen sehr niedrigen Zinssatz.
Immer Feminin
Obwohl es auf 'a' endet, denken Sie einfach daran, dass es immer 'la' oder 'una' verwendet. Es ändert sich nicht, je nachdem, wer spricht.
Die 'S' vs 'Z' Falle
Fehler: “Verwendung von 'tasa', wenn Sie Kaffee trinken möchten.”
Korrektur: Verwenden Sie 'taza' (mit Z) für eine Tasse und 'tasa' (mit S) für eine Rate oder Gebühr. Sie klingen in den meisten Teilen Lateinamerikas genau gleich!
términos
Beispiele
A pesar de la pelea, seguimos en buenos términos.
Trotz des Streits stehen wir weiterhin auf gutem Fuße.
razón
Beispiele
El interés se calcula a razón del cinco por ciento anual.
Der Zins wird mit einer Rate von fünf Prozent pro Jahr berechnet.
Verwechslung von „proporción“ und „conexión“
Die häufigste Verwechslung besteht darin, „proporción“ (quantitatives Verhältnis) anstelle von „conexión“ (persönliche Bindung) zu verwenden oder umgekehrt. Achten Sie darauf, ob Sie über Zahlen und Mengen oder über Gefühle und Beziehungen sprechen.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

