Wie sagt man "akt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “akt” ist “acto” — verwenden Sie 'acto' für eine spezifische Handlung, Tat oder auch für einen Teil eines Theaterstücks oder einer Oper.
acto
AHK-tohˈak.to

Beispiele
Fue un acto de gran valentía salvar al perro.
Es war ein Akt großer Tapferkeit, den Hund zu retten.
Pedimos disculpas por nuestros actos pasados.
Wir entschuldigen uns für unsere vergangenen Taten.
La obra de teatro se divide en tres actos.
Das Theaterstück ist in drei Akte unterteilt.
Después del primer acto, habrá un intermedio.
Nach dem ersten Akt gibt es eine Pause.
Genusregel
'Acto' ist immer ein männliches Substantiv, daher wird es mit männlichen Artikeln und Adjektiven verwendet: 'el acto', 'un acto', 'ciertos actos'. Im Deutschen entspricht dies dem Maskulinum: 'der Akt', 'ein Akt', 'bestimmte Akte'.
desnudo
des-NOO-dohdezˈnuðo
Beispiele
La galería de arte inauguró una exposición de desnudos.
Die Kunstgalerie eröffnete eine Ausstellung von Akten.
El artista hizo un boceto rápido de un desnudo.
Der Künstler machte eine schnelle Skizze eines Aktes.
Immer Maskulin
Wenn es als Substantiv verwendet wird und sich auf ein Kunstwerk bezieht (ein 'Akt'), ist es immer maskulin: 'el desnudo', unabhängig davon, ob das dargestellte Subjekt männlich oder weiblich ist. Dies ist anders als im Deutschen, wo das Geschlecht des dargestellten Objekts (z.B. 'die Statue') das grammatische Geschlecht bestimmt.
ley
leyˈlei̯

Beispiele
Todos los ciudadanos deben obedecer la ley.
Alle Bürger müssen das Gesetz befolgen.
El congreso aprobó una nueva ley para proteger el medio ambiente.
Der Kongress hat ein neues Gesetz zum Schutz der Umwelt verabschiedet.
Romper la ley puede tener consecuencias serias.
Das Brechen des Gesetzes kann ernste Konsequenzen haben.
Immer Feminin: 'la ley'
Obwohl 'ley' nicht auf '-a' endet, ist es ein feminines Wort. Verwenden Sie immer 'la' oder 'una' davor, wie 'la ley' (das Gesetz) oder 'una ley importante' (ein wichtiges Gesetz). Im Deutschen ist 'Gesetz' sächlich (das Gesetz), daher ist dies ein wichtiger Unterschied.
Die Pluralbildung: 'leyes'
Um über mehr als ein Gesetz zu sprechen, wird 'ley' zu 'leyes'. Das 'y' ändert sich in ein 'i', bevor '-es' angehängt wird. Dies geschieht auch bei anderen Wörtern, die auf '-y' enden, wie 'rey' (König), das zu 'reyes' (Könige) wird. Im Deutschen wird 'Gesetz' einfach zu 'Gesetze'.
Verwechslung von 'ley' und 'derecho'
Fehler: “Estudio la ley en la universidad.”
Korrektur: Estudio derecho en la universidad. 'Ley' bezieht sich auf eine spezifische, einzelne Regel oder ein Statut. 'Derecho' bezieht sich auf das gesamte Rechtsgebiet als Studienfach oder auf ein Recht, das jemand besitzt. Deutsche Lernende könnten versucht sein, 'Recht' (als Fach) mit 'Gesetz' zu verwechseln, aber im Spanischen ist die Trennung klarer: 'Derecho' ist das Fach/Recht, 'Ley' ist die einzelne Vorschrift.
Verwechslung von 'acto' und 'desnudo'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

