Wie sagt man "isoliert" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “isoliert” ist “aislado” — verwenden Sie „aislado“, wenn etwas physisch von der Umgebung getrennt ist (z. B. durch Wetter) oder wenn ein Ereignis als einzelner, nicht wiederholter Vorfall betrachtet wird.
aislado
eye-SLAH-dohai̯sˈlaðo

Beispiele
El pueblo quedó aislado después de la gran nevada.
Das Dorf war nach dem starken Schneefall isoliert.
Me siento un poco aislado en mi nuevo trabajo.
Ich fühle mich in meinem neuen Job etwas isoliert.
Fue un incidente aislado, no te preocupes.
Es war ein isolierter Vorfall, keine Sorge.
Angleichung des Geschlechts
Denken Sie daran, dass dieses Wort auf '-o' endet, weil es sich auf eine männliche Person oder Sache bezieht. Wenn Sie eine Frau oder eine feminine Sache (wie 'una casa') beschreiben, ändern Sie es zu 'aislada'.
Verwendung mit 'Estar'
Wir verwenden dieses Wort normalerweise mit dem Verb 'estar' (sein), weil Isoliertsein oft als ein vorübergehender Zustand oder eine Bedingung angesehen wird. Im Deutschen entspricht dies oft dem Zustand mit 'sein' (z.B. 'Er ist isoliert'), im Gegensatz zu 'ser' (z.B. 'Er ist ein isolierter Mensch').
Aislado vs. Solo
Fehler: “Die Verwendung von 'solo', wenn 'aislado' gemeint ist.”
Korrektur: Verwenden Sie 'solo', wenn jemand aus eigenem Antrieb oder aufgrund der Umstände allein ist, aber verwenden Sie 'aislado', wenn jemand physisch von allem anderen abgeschnitten oder getrennt ist (wie 'abgeschnitten' oder 'abgeschottet' im Deutschen).
alejado
ah-leh-HAH-dohaleˈxaðo

Beispiele
Se sentía alejado de su familia después de la discusión.
Er fühlte sich nach dem Streit von seiner Familie distanziert.
Sus ideas están muy alejadas de la realidad actual.
Seine Ideen sind der aktuellen Realität sehr entrückt.
Figurative Distanz
Genau wie bei der physischen Distanz wird auch bei emotionaler oder konzeptioneller Distanz 'alejado de...' verwendet. Man kann 'alejado del problema' (vom Problem entfernt) oder 'alejado de sus sentimientos' (von seinen Gefühlen distanziert) sein.
Verwechslung von 'alejado' und 'lejos'
Fehler: “Verwendung von 'El pueblo es muy lejos.'”
Korrektur: Sagen Sie 'El pueblo está muy alejado' oder 'El pueblo está muy lejos.' 'Alejado' ist ein Adjektiv, das seine Form ändert; 'lejos' ist ein Adverb, das unverändert bleibt.
remoto
reh-MOH-tohreˈmoto

Beispiele
Mi abuelo vive en un pueblo muy remoto en la montaña.
Mein Großvater lebt in einem sehr abgelegenen Dorf in den Bergen.
La señal de internet es débil porque estamos en una zona remota.
Das Internetsignal ist schwach, weil wir uns in einer abgelegenen Gegend befinden.
Adjektivische Übereinstimmung
Als Adjektiv muss 'remoto' in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt: 'pueblo remoto' (m. Sg.) aber 'zonas remotas' (f. Pl.). Im Deutschen wird dies durch die Deklination des Adjektivs erreicht (z.B. 'ein abgelegenes Dorf', 'die abgelegenen Zonen').
apartado
ah-par-TAH-dohapaɾˈtaðo

Beispiele
Viven en un lugar muy apartado de la ciudad.
Sie leben an einem Ort, der sehr abgelegen von der Stadt ist.
La cabaña está en una zona apartada del bosque.
Die Hütte liegt in einer isolierten Gegend des Waldes.
Prefiero las playas apartadas y tranquilas.
Ich bevorzuge abgelegene und ruhige Strände.
Anpassung an das Nomen
Als beschreibendes Wort ändert es seine Endung: Verwenden Sie 'apartado' für maskuline Dinge (el pueblo) und 'apartada' für feminine Dinge (la casa).
Beschreibung von Personen
Fehler: “Sagen von 'él es muy apartado', um zu bedeuten, dass er schüchtern ist.”
Korrektur: Verwenden Sie 'reservado' oder 'distante' für Personen. 'Apartado' beschreibt normalerweise Orte oder Dinge, die beiseite gestellt sind.
térmico
Beispiele
Llevo una camiseta térmica porque hace mucho frío.
Ich trage ein Thermoshirt, weil es sehr kalt ist.
Häufige Verwechslung: ubicación vs. Gefühl
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



