saltar
sahl-TAHR
/salˈtaɾ/
Wenn es im Kontext körperlicher Bewegung verwendet wird, bedeutet 'saltar' 'springen'.
saltar(Verb)
springen
?körperliche Bewegung
,hüpfen
?ein weiter oder hoher Sprung
hüpfen
?to jump on one foot
📝 In Aktion
Los niños saltaban en el trampolín toda la tarde.
A1Die Kinder sprangen den ganzen Nachmittag auf dem Trampolin.
Tuve que saltar una valla para entrar al jardín.
A2Ich musste über einen Zaun springen, um in den Garten zu gelangen.
💡 Grammatikpunkte
Einfaches Aktionsverb
'Saltar' ist ein einfaches, regelmäßiges Verb. Sie können es in allen Zeiten genau wie 'hablar' (sprechen) verwenden, ohne sich um Stammveränderungen kümmern zu müssen.
⭐ Verwendungstipps
Bewegungspäpositionen
Wenn man über etwas springt, verwendet man 'saltar por encima de' oder einfach 'saltar', gefolgt vom Objekt: 'Saltó la cerca' (Er sprang über den Zaun).

Das Verb 'saltar' kann auch bedeuten, einen Schritt oder Teil zu überspringen oder auszulassen.
saltar(Verb)
überspringen
?einen Schritt oder Teil auslassen
,verpassen
?etwas nicht erleben
ignorieren
?ignoring a rule or order
📝 In Aktion
Si lees el resumen, puedes saltar el prólogo.
B1Wenn du die Zusammenfassung liest, kannst du den Prolog überspringen.
No puedes saltar las instrucciones o no funcionará.
B1Du kannst die Anweisungen nicht überspringen, sonst funktioniert es nicht.
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'Omitir' vs. 'Saltar'
Fehler: “Die Verwendung von 'omitir' für ein physisches Überspringen (z. B. 'omitir una valla').”
Korrektur: 'Omitir' eignet sich besser für formelle Dokumente oder Informationen. 'Saltar' wird verwendet, um physische Dinge zu überspringen (wie eine Zeile in einem Buch oder einen Schritt in einem Prozess). 'Saltar el desayuno' ist gebräuchlicher als 'omitir el desayuno'.

Wenn ein Alarm oder Mechanismus plötzlich aktiviert wird, bedeutet 'saltar' 'auslösen'.
saltar(Verb)
auslösen
?Alarm oder Mechanismus aktiviert
,hervorspringen
?plötzliches Erscheinen
explodieren
?in a controlled or figurative sense (e.g., a fuse)
,aufflammen
?anger or reaction
📝 In Aktion
Cuando abrí la caja, una araña me saltó a la cara.
B2Als ich die Kiste öffnete, sprang mir eine Spinne ins Gesicht.
La alarma de incendios saltó sin motivo aparente.
B2Die Feueralarmanlage löste ohne ersichtlichen Grund aus.
Cuando le preguntaron por su ex, él saltó con un comentario brusco.
C1Als er ihn nach seiner Ex fragte, flammte er mit einem scharfen Kommentar auf.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: saltar
Frage 1 von 2
In welchem Satz wird 'saltar' im Sinne von 'auslassen' verwendet?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Ist 'saltar' reflexiv (z. B. 'saltarse')?
Ja, 'saltarse' wird oft verwendet, wenn man etwas auslässt, was man nicht hätte auslassen sollen, oder wenn man etwas Routineartiges wie eine Mahlzeit oder eine Klasse auslässt. Zum Beispiel: 'Me salté el almuerzo' (Ich habe das Mittagessen ausgelassen).
Was ist der Unterschied zwischen 'saltar' und 'brincar'?
Beide bedeuten 'springen'. 'Saltar' ist im Allgemeinen der Standardbegriff, der für jede Art von Sprung verwendet wird, einschließlich des Überspringens von Objekten. 'Brincar' impliziert oft ein zwangloseres, spielerischeres oder leichtes Hüpfen, wie ein Kind, das herumhüpft.