Inklingo

Wie sagt man "aufflammen" auf Spanisch

German → Spanisch

estallar

/es-ta-yar//es.taˈʎaɾ/

verbB1
Verwenden Sie 'estallar', wenn 'aufflammen' einen plötzlichen, oft heftigen Beginn oder Ausbruch von etwas beschreibt, wie z. B. Gewalt, Krieg oder Emotionen.
Eine stilisierte Zeichnung einer kleinen Holzecke, an der sich Feuer schnell ausbreitet und aus einem Fenster und Dach ausbricht.

Beispiele

La violencia estalló en las calles tras el anuncio.

Die Gewalt flammte nach der Ankündigung auf den Straßen auf.

La guerra estalló después de meses de tensión política.

Der Krieg brach nach Monaten politischer Spannung aus.

Un incendio estalló en el bosque anoche.

Letzte Nacht brach im Wald ein Feuer aus.

La crisis económica estalló sin previo aviso.

Die Wirtschaftskrise brach ohne Vorwarnung aus.

Figürliche Verwendung

Diese Bedeutung ist figurativ und erweitert die Idee einer physischen Explosion auf ein plötzliches, ernstes Ereignis wie einen Krieg oder eine Krise. Denken Sie daran, dass die Krise auf die Szene 'explodiert'.

saltar

sahl-TAHR/salˈtaɾ/

verbB2
Nutzen Sie 'saltar', wenn 'aufflammen' ein plötzliches, unerwartetes Auftauchen oder Hervorspringen einer Person oder Sache beschreibt, oft in einer physischen oder figurativen Weise.
Eine Holzkiste mit einem Federwerk, die sich plötzlich öffnet und eine leuchtend bunte Clownfigur schnell herausspringen lässt.

Beispiele

Una idea brillante me saltó a la mente.

Ein brillanter Gedanke flammte in meinem Kopf auf.

Cuando abrí la caja, una araña me saltó a la cara.

Als ich die Kiste öffnete, sprang mir eine Spinne ins Gesicht.

La alarma de incendios saltó sin motivo aparente.

Die Feueralarmanlage löste ohne ersichtlichen Grund aus.

Cuando le preguntaron por su ex, él saltó con un comentario brusco.

Als er ihn nach seiner Ex fragte, flammte er mit einem scharfen Kommentar auf.

Verwechslung von 'estallar' und 'saltar'

Lernende verwechseln oft 'estallar' und 'saltar', weil beide einen plötzlichen Beginn implizieren. 'Estallar' wird typischerweise für abstrakte oder gewalttätige Ausbrüche verwendet, während 'saltar' eher für ein plötzliches Auftauchen oder eine unerwartete Erscheinung steht, auch im übertragenen Sinne.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.