Wie sagt man "ignorieren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ignorieren” ist “ignorar” — verwenden Sie „ignorar“, wenn Sie bewusst beschließen, einer Information, einer Person oder einer Situation keine Aufmerksamkeit zu schenken..
ignorar
eeg-noh-RAHR/iɣnoˈɾaɾ/

Beispiele
Decidió ignorar las críticas y centrarse en su trabajo.
Er beschloss, die Kritik zu ignorieren und sich auf seine Arbeit zu konzentrieren.
Ella decidió ignorar los comentarios negativos y seguir adelante.
Sie beschloss, die negativen Kommentare zu ignorieren und weiterzumachen.
Por favor, no ignores las reglas de seguridad.
Bitte missachten Sie die Sicherheitsvorschriften nicht.
Me sentí muy mal cuando mi mejor amigo me ignoró en la fiesta.
Ich fühlte mich sehr schlecht, als mein bester Freund mich auf der Party ignorierte.
Verwendung als direktes Objekt
Wenn Sie eine Person oder Sache ignorieren, ist diese Person oder Sache das direkte Objekt. Bei Personen denken Sie daran, das persönliche 'a' zu verwenden: 'Ignoramos a la camarera' (Wir ignorierten die Kellnerin).
Verwechslung mit 'No Saber'
Fehler: “Die Verwendung von 'ignorar', wenn man im alltäglichen Gespräch einfach nur meint, dass man eine Tatsache 'nicht weiß'.”
Korrektur: Für einfaches Nichtwissen verwenden Sie 'no saber' (z.B. 'No sé la respuesta' – Ich weiß die Antwort nicht). 'Ignorar' wird für vorsätzliches Missachten oder das formelle 'Nichtwissen' verwendet (siehe nächste Definition).
saltar
sahl-TAHR/salˈtaɾ/

Beispiele
Si no tienes tiempo, puedes saltar esta sección del libro.
Wenn du keine Zeit hast, kannst du diesen Abschnitt des Buches überspringen.
Si lees el resumen, puedes saltar el prólogo.
Wenn du die Zusammenfassung liest, kannst du den Prolog überspringen.
No puedes saltar las instrucciones o no funcionará.
Du kannst die Anweisungen nicht überspringen, sonst funktioniert es nicht.
Verwendung von 'Omitir' vs. 'Saltar'
Fehler: “Die Verwendung von 'omitir' für ein physisches Überspringen (z. B. 'omitir una valla').”
Korrektur: 'Omitir' eignet sich besser für formelle Dokumente oder Informationen. 'Saltar' wird verwendet, um physische Dinge zu überspringen (wie eine Zeile in einem Buch oder einen Schritt in einem Prozess). 'Saltar el desayuno' ist gebräuchlicher als 'omitir el desayuno'.
Verwechslung von „ignorar“ und „saltar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

