Inklingo

Wie sagt man "ignorieren" auf Spanisch

German → Spanisch

ignorar

eeg-noh-RAHR/iɣnoˈɾaɾ/

VerbA2Allgemein
Verwenden Sie „ignorar“, wenn Sie bewusst beschließen, einer Information, einer Person oder einer Situation keine Aufmerksamkeit zu schenken.
Ein kleines Kind sitzt auf dem Boden und dreht sich absichtlich von einem bunten, quietschenden Spielzeug in der Nähe weg und weigert sich, es zur Kenntnis zu nehmen.

Beispiele

Decidió ignorar las críticas y centrarse en su trabajo.

Er beschloss, die Kritik zu ignorieren und sich auf seine Arbeit zu konzentrieren.

Ella decidió ignorar los comentarios negativos y seguir adelante.

Sie beschloss, die negativen Kommentare zu ignorieren und weiterzumachen.

Por favor, no ignores las reglas de seguridad.

Bitte missachten Sie die Sicherheitsvorschriften nicht.

Me sentí muy mal cuando mi mejor amigo me ignoró en la fiesta.

Ich fühlte mich sehr schlecht, als mein bester Freund mich auf der Party ignorierte.

Verwendung als direktes Objekt

Wenn Sie eine Person oder Sache ignorieren, ist diese Person oder Sache das direkte Objekt. Bei Personen denken Sie daran, das persönliche 'a' zu verwenden: 'Ignoramos a la camarera' (Wir ignorierten die Kellnerin).

Verwechslung mit 'No Saber'

Fehler:Die Verwendung von 'ignorar', wenn man im alltäglichen Gespräch einfach nur meint, dass man eine Tatsache 'nicht weiß'.

Korrektur: Für einfaches Nichtwissen verwenden Sie 'no saber' (z.B. 'No sé la respuesta' – Ich weiß die Antwort nicht). 'Ignorar' wird für vorsätzliches Missachten oder das formelle 'Nichtwissen' verwendet (siehe nächste Definition).

saltar

sahl-TAHR/salˈtaɾ/

VerbB1Allgemein
Nutzen Sie „saltar“, wenn Sie etwas bewusst überspringen, sei es ein Textabschnitt, eine Aufgabe oder ein Schritt in einem Prozess.
Ein kleiner, brauner Hase, der über eine Reihe von Trittsteinen hüpft und den mittleren Stein deutlich auslässt, um auf dem dritten Stein zu landen.

Beispiele

Si no tienes tiempo, puedes saltar esta sección del libro.

Wenn du keine Zeit hast, kannst du diesen Abschnitt des Buches überspringen.

Si lees el resumen, puedes saltar el prólogo.

Wenn du die Zusammenfassung liest, kannst du den Prolog überspringen.

No puedes saltar las instrucciones o no funcionará.

Du kannst die Anweisungen nicht überspringen, sonst funktioniert es nicht.

Verwendung von 'Omitir' vs. 'Saltar'

Fehler:Die Verwendung von 'omitir' für ein physisches Überspringen (z. B. 'omitir una valla').

Korrektur: 'Omitir' eignet sich besser für formelle Dokumente oder Informationen. 'Saltar' wird verwendet, um physische Dinge zu überspringen (wie eine Zeile in einem Buch oder einen Schritt in einem Prozess). 'Saltar el desayuno' ist gebräuchlicher als 'omitir el desayuno'.

Verwechslung von „ignorar“ und „saltar“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „ignorar“ (etwas bewusst nicht beachten) mit „saltar“ (etwas überspringen). „Ignorar“ bezieht sich auf die Nichtbeachtung von etwas Bestehendem, während „saltar“ das Auslassen oder Überspringen eines Teils meint.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.