Inklingo

Wie sagt man "missachten" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürmissachtenist ignorardieses Wort wird verwendet, wenn man bewusst etwas nicht beachtet oder absichtlich übersieht, wie z.B. Meinungen, Ratschläge oder negative Kommentare.

ignorar🔊A2

Dieses Wort wird verwendet, wenn man bewusst etwas nicht beachtet oder absichtlich übersieht, wie z.B. Meinungen, Ratschläge oder negative Kommentare.

Mehr erfahren →
desestimar🔊B1

Nutze dieses Wort, wenn du Meinungen, Vorschläge oder Ideen bewusst als unwichtig abqualifizierst und nicht weiter berücksichtigst.

Mehr erfahren →
despreciar🔊B2

Verwende dieses Wort, wenn du etwas wie eine Chance, ein Risiko oder eine Warnung bewusst nicht ernst nimmst oder ablehnst.

Mehr erfahren →
atropellar🔊B2

Dieses Wort beschreibt das rücksichtslose Übergehen oder Verletzen von etwas, oft abstrakten Dingen wie Rechten oder Prinzipien.

Mehr erfahren →
prescindir🔊B2

Dieses Wort bedeutet, auf etwas zu verzichten oder es bewusst wegzulassen, oft wenn es sich um Gewohnheiten oder notwendige Dinge handelt.

Mehr erfahren →
falta🔊A2

Dies bedeutet, dass etwas nicht vorhanden ist oder fehlt, und wird oft bei Mengenangaben oder Eigenschaften verwendet.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

ignorar

eeg-noh-RAHRiɣnoˈɾaɾ

verbA2
Dieses Wort wird verwendet, wenn man bewusst etwas nicht beachtet oder absichtlich übersieht, wie z.B. Meinungen, Ratschläge oder negative Kommentare.
Ein kleines Kind sitzt auf dem Boden und dreht sich absichtlich von einem bunten, quietschenden Spielzeug in der Nähe weg und weigert sich, es zur Kenntnis zu nehmen.

Beispiele

Ella decidió ignorar los comentarios negativos y seguir adelante.

Sie beschloss, die negativen Kommentare zu ignorieren und weiterzumachen.

Por favor, no ignores las reglas de seguridad.

Bitte missachten Sie die Sicherheitsvorschriften nicht.

Me sentí muy mal cuando mi mejor amigo me ignoró en la fiesta.

Ich fühlte mich sehr schlecht, als mein bester Freund mich auf der Party ignorierte.

Verwendung als direktes Objekt

Wenn Sie eine Person oder Sache ignorieren, ist diese Person oder Sache das direkte Objekt. Bei Personen denken Sie daran, das persönliche 'a' zu verwenden: 'Ignoramos a la camarera' (Wir ignorierten die Kellnerin).

Verwechslung mit 'No Saber'

Fehler:Die Verwendung von 'ignorar', wenn man im alltäglichen Gespräch einfach nur meint, dass man eine Tatsache 'nicht weiß'.

Korrektur: Für einfaches Nichtwissen verwenden Sie 'no saber' (z.B. 'No sé la respuesta' – Ich weiß die Antwort nicht). 'Ignorar' wird für vorsätzliches Missachten oder das formelle 'Nichtwissen' verwendet (siehe nächste Definition).

desestimar

dess-ess-tee-MARdesestiˈmaɾ

verbB1
Nutze dieses Wort, wenn du Meinungen, Vorschläge oder Ideen bewusst als unwichtig abqualifizierst und nicht weiter berücksichtigst.
Eine Person hält sich die Ohren zu, während eine andere Person versucht, ihr Ratschläge zu geben.

Beispiele

No deberías desestimar sus consejos; tiene mucha experiencia.

Du solltest seinen Rat nicht missachten; er hat viel Erfahrung.

Ella desestimó el rumor de inmediato.

Sie wischte das Gerücht sofort beiseite.

Direkte Verwendung

Im Gegensatz zum Deutschen, das manchmal Präpositionen verwendet, steht im Spanischen das zu ignorierende Objekt normalerweise direkt nach dem Verb, ohne Präposition.

Fügen Sie kein 'de' hinzu

Fehler:Desestimó de mi sugerencia.

Korrektur: Desestimó mi sugerencia.

despreciar

des-pre-thyahrdespreˈθjaɾ

verbB2
Verwende dieses Wort, wenn du etwas wie eine Chance, ein Risiko oder eine Warnung bewusst nicht ernst nimmst oder ablehnst.
Eine Person schiebt einen Teller mit einer einzelnen, braunen, angeschlagenen Banane weg.

Beispiele

No puedes despreciar una oferta de trabajo tan buena.

Du kannst ein so gutes Jobangebot nicht ablehnen.

Despreciaron el peligro y cruzaron el bosque de noche.

Sie missachteten die Gefahr und durchquerten den Wald bei Nacht.

Ella despreció mi regalo sin siquiera abrirlo.

Sie lehnte mein Geschenk ab, ohne es überhaupt zu öffnen.

Nuance der Ablehnung

Im Gegensatz zum neutralen Wort 'rechazar' (ablehnen) impliziert die Verwendung von 'despreciar', dass du es abgelehnt hast, weil du es für wertlos oder nicht gut genug hieltest.

atropellar

ah-troh-peh-yahratɾopeˈʎaɾ

verbB2
Dieses Wort beschreibt das rücksichtslose Übergehen oder Verletzen von etwas, oft abstrakten Dingen wie Rechten oder Prinzipien.
Ein schwerer Stiefel tritt fest auf eine zarte Blume im Garten.

Beispiele

No podemos permitir que atropellen nuestros derechos civiles.

Wir können nicht zulassen, dass sie unsere Bürgerrechte mit Füßen treten.

El director atropelló la opinión de todo el equipo.

Der Direktor missachtete die Meinung des gesamten Teams.

Atropellaron la ley para conseguir sus objetivos.

Sie traten das Gesetz mit Füßen, um ihre Ziele zu erreichen.

Bildhafte Sprache

Genau wie wir im Deutschen sagen, dass jemand Rechte 'mit Füßen tritt', verwendet das Spanische 'atropellar', um zu zeigen, dass jemand so behandelt wird, als wäre er nicht da oder unwichtig.

prescindir

press-seen-DEERpɾesθinˈdiɾ

verbB2
Dieses Wort bedeutet, auf etwas zu verzichten oder es bewusst wegzulassen, oft wenn es sich um Gewohnheiten oder notwendige Dinge handelt.
Ein Wanderer steht auf einem Bergpfad ohne Rucksack, wirkt frei und leicht.

Beispiele

No puedo prescindir de mi café por la mañana.

Ich kann morgens nicht auf meinen Kaffee verzichten.

En este viaje, vamos a prescindir de lujos.

Auf dieser Reise werden wir auf Luxus verzichten.

Prescindieron de los detalles técnicos para que todos entendieran.

Sie ließen die technischen Details weg, damit jeder es verstehen würde.

Das unerlässliche 'De'

Dieses Verb benötigt fast immer das Wort 'de', um sich auf die Sache zu beziehen, auf die man verzichtet. Es ist, als würde man sagen 'verzichten AUF' statt nur 'verzichten'.

Ein regelmäßiges '-ir'-Verb

Gute Nachrichten! Es folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ir enden, also keine überraschenden Stammänderungen hier.

Das 'De' vergessen

Fehler:No puedo prescindir mi teléfono.

Korrektur: No puedo prescindir DE mi teléfono. Benutze immer 'de' vor dem Objekt.

falta

fahl-tahˈfalta

verbA2
Dies bedeutet, dass etwas nicht vorhanden ist oder fehlt, und wird oft bei Mengenangaben oder Eigenschaften verwendet.
Ein buntes Puzzle, das auf einem Holztisch ausgebreitet ist, wobei ein einzelnes, deutlich fehlendes Teil in der Mitte des zusammengesetzten Abschnitts sichtbar ist.

Beispiele

A la sopa le falta sal.

Der Suppe fehlt Salz. (Sie braucht Salz.)

Falta un jugador en nuestro equipo.

Unserem Team fehlt ein Spieler.

Falta una hora para que empiece la película.

Es bleibt noch eine Stunde bis der Film beginnt.

Funktioniert wie 'Gustar'

Oft ist das, was fehlt, der Star des Satzes. Denken Sie bei 'Falta sal' an 'Salz fehlt'. Um anzugeben, wem etwas fehlt, fügen Sie ein kleines Wort wie 'me', 'te', 'le' hinzu. 'Me falta sal' bedeutet 'Salz fehlt mir' oder 'Mir fehlt Salz'.

Eine Person vermissen vs. Abwesend sein

Fehler:Falto a mi familia.

Korrektur: Me echo de menos a mi familia. Verwenden Sie 'faltar a', um die Abwesenheit von einem Ort (wie dem Unterricht) auszudrücken. Um das Gefühl auszudrücken, jemanden zu vermissen, den man liebt, verwenden Sie 'echar de menos' oder 'extrañar'.

Verwechslung von ignorieren, desestimar und despreciar

Viele Lernende verwechseln "ignorar", "desestimar" und "despreciar". "Ignorar" ist das allgemeine Nichtbeachten. "Desestimar" bezieht sich auf das Abwerten von Ideen/Ratschlägen, während "despreciar" stärker ist und das bewusste Ablehnen oder Nicht-Ernst-Nehmen bedeutet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.