Inklingo

Wie sagt man "springen" auf Spanisch

German → Spanisch

saltar

sahl-TAHRsalˈtaɾ

verbA1allgemein
Verwenden Sie „saltar“ für die allgemeine körperliche Bewegung des Springens, wie z. B. auf der Stelle, über etwas oder auf einem Trampolin.
Ein fröhliches Kind in blauen Shorts und einem roten Hemd, das hoch in die Luft springt, beide Arme erhoben.

Beispiele

Los niños saltaban en el trampolín toda la tarde.

Die Kinder sprangen den ganzen Nachmittag auf dem Trampolin.

Tuve que saltar una valla para entrar al jardín.

Ich musste über einen Zaun springen, um in den Garten zu gelangen.

Einfaches Aktionsverb

'Saltar' ist ein einfaches, regelmäßiges Verb. Sie können es in allen Zeiten genau wie 'hablar' (sprechen) verwenden, ohne sich um Stammveränderungen kümmern zu müssen.

botar

bo-TARboˈtaɾ

verbA2allgemein
Nutzen Sie „botar“, wenn sich ein Objekt, wie z. B. ein Ball, vom Boden oder einer Oberfläche abprallt.
Ein leuchtend oranger Basketball trifft den Boden und springt zurück in die Luft.

Beispiele

La pelota bota muy alto.

Der Ball prallt sehr hoch ab.

Tienes que botar el balón mientras corres.

Du musst den Ball dribbeln (abprallen lassen), während du rennst.

Das Präfix 'Re'

Während 'botar' abprallen bedeutet, betont 'rebotar' speziell, dass der Ball auf eine Oberfläche trifft und zurückkommt.

tirar

tee-RAHRtiˈɾaɾ

verbB1allgemein
Verwenden Sie „tirar“, wenn sich jemand absichtlich in eine Flüssigkeit (wie Wasser) oder von einer erhöhten Position fallen lässt.
Eine Person in der Luft, die anmutig kopfüber in ein leuchtend blaues Schwimmbecken taucht und ihren Körper nach vorne stößt.

Beispiele

El clavadista se tiró a la piscina desde diez metros.

Der Turmspringer warf sich aus zehn Metern Höhe in den Pool.

Después de la caminata, me tiré en el sofá.

Nach dem Spaziergang ließ ich mich auf das Sofa fallen.

No te tires por esa pendiente, es peligroso.

Stürz dich nicht diesen Hang hinunter, es ist gefährlich.

Die 'Se'-Endung

Wenn 'tirar' auf 'se' endet (tirarse), bedeutet dies, dass die Handlung der Person selbst widerfährt (wie 'ich werfe mich'). Sie müssen ein passendes Pronomen verwenden: 'me tiro', 'te tiras', 'se tira' usw.

Weglassen des Pronomens

Fehler:Sagen von 'Yo tiré', wenn man meint 'Ich sprang' oder 'Ich legte mich hin'.

Korrektur: Wenn die Handlung an Ihnen selbst ausgeführt wird, benötigen Sie das Pronomen: 'Yo me tiré' (Ich sprang/legte mich hin).

Häufige Verwechslung: „Saltar“ vs. „Tirar“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „tirar“ (sich werfen/fallen lassen) anstelle von „saltar“ (springen) zu verwenden, wenn es um das Eintauchen in Wasser geht. Denken Sie daran: „Saltar“ ist eine allgemeine Sprungbewegung, während „tirar“ eine bewusste Handlung des Hinablassens oder Fallenslassen in etwas beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.