abandonar
ah-bahn-doh-NAHR
/a.βan.doˈnaɾ/
'Abandonar' bedeutet 'zurücklassen' oder 'aufgeben', wie das Zurücklassen eines Gegenstandes oder Ortes.
abandonar(Verb)
verlassen
?eine Person, einen Ort oder einen Gegenstand zurücklassen
,aufgeben
?eine Verantwortung oder einen Ort verlassen
im Stich lassen
?military/responsibility context
📝 In Aktion
El perro fue abandonado en la carretera.
A2Der Hund wurde an der Autobahn ausgesetzt/zurückgelassen.
Ella decidió abandonar su casa después del divorcio.
B1Sie entschied sich, ihr Haus nach der Scheidung zu verlassen.
No podemos abandonar el proyecto a mitad de camino.
B1Wir dürfen das Projekt nicht auf halbem Weg aufgeben.
💡 Grammatikpunkte
Direktes Objekt
Das Objekt oder die Person, die verlassen wird, folgt direkt auf das Verb. Im Spanischen wird bei Personen oft das persönliche 'a' benötigt, was im Deutschen nicht der Fall ist (z.B. 'Er verließ sie' vs. 'Él la abandonó').
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von 'Abandonar' und 'Dejar'
Fehler: “Usando 'Abandonar mi libro' (Mein Buch verlassen), wenn man meint 'Dejar mi libro' (Mein Buch vorübergehend liegen lassen).”
Korrektur: 'Abandonar' impliziert oft etwas Endgültiges oder Vernachlässigung. Für das vorübergehende oder beiläufige Zurücklassen verwenden Sie besser 'dejar'.
⭐ Verwendungstipps
Emotionale Gewichtung
'Abandonar' hat oft ein stärkeres, negativeres emotionales Gewicht als das deutsche 'lassen' oder 'zurücklassen'.

'Abandonar' bedeutet 'aufgeben' oder eine Anstrengung abbrechen, wie das Aufhören bei einer schwierigen Aufgabe.
abandonar(Verb)
aufgeben
?eine Anstrengung oder Gewohnheit beenden
,abbrechen
?einen Job oder eine Aktivität stoppen
abbrechen (Studium)
?leaving a course or race
📝 In Aktion
Nunca debes abandonar tus sueños.
B1Man sollte seine Träume niemals aufgeben.
El corredor tuvo que abandonar la carrera por una lesión.
B2Der Läufer musste das Rennen wegen einer Verletzung abbrechen.
Muchos estudiantes abandonan la universidad en el primer año.
B2Viele Studenten brechen das Studium im ersten Jahr ab.
💡 Grammatikpunkte
Verwendung von Präpositionen
Wenn 'abandonar' bedeutet, etwas Abstraktes 'aufzugeben', wird es direkt mit einem Objekt verwendet, anders als im Deutschen, wo man oft 'auf etwas verzichten' oder 'etwas aufgeben' sagt.
⭐ Verwendungstipps
Formelles Aufgeben
Für das formelle Aufgeben eines Jobs ist 'renunciar' (zurücktreten) spezifischer als 'abandonar'.

Reflexiv verwendet, kann 'abandonar' bedeuten, 'sich selbst vernachlässigen', ähnlich wie die Vernachlässigung der Bedürfnisse einer Pflanze.
abandonar(Verb)
sich vernachlässigen
?körperliche oder geistige Gesundheit
,sich gehen lassen
?negative Gewohnheiten übernehmen lassen
sich hingeben (einer Emotion)
?abandonarse a la tristeza
📝 In Aktion
Después de la pérdida, se abandonó por completo.
B2Nach dem Verlust ließ er sich völlig gehen.
No debemos abandonarnos a la desesperación.
C1Wir dürfen uns nicht der Verzweiflung hingeben.
💡 Grammatikpunkte
Die reflexive Form
Wenn es als 'abandonarse' verwendet wird, spiegelt sich die Handlung auf das Subjekt zurück. Dies erfordert immer ein Reflexivpronomen (me, te, se, nos, os, se). Im Deutschen entspricht dies dem Verb mit 'sich' (z.B. sich gehen lassen).
❌ Häufige Fehler
Das Pronomen vergessen
Fehler: “Sagen 'Él abandonó', wenn man meint 'Er vernachlässigte sich selbst'.”
Korrektur: Sie müssen das Reflexivpronomen hinzufügen: 'Él se abandonó' (Er ließ sich gehen). 'Él abandonó' bedeutet nur 'Er verließ/gab etwas anderes auf'.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: abandonar
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'abandonar' im Sinne von 'sich selbst vernachlässigen'?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Ist 'abandonar' immer negativ?
Ja, 'abandonar' hat im Allgemeinen eine starke Konnotation von Scheitern, Verlassen oder Vernachlässigung. Wenn Sie einfach sagen möchten 'Ich habe meine Schlüssel auf dem Tisch liegen lassen', verwenden Sie das Verb 'dejar' (dejé las llaves) stattdessen.
Wie sagt man 'verlassenes Haus'?
Sie verwenden das Partizip Perfekt als Adjektiv: 'una casa abandonada' (das 'a' am Ende passt sich dem femininen Substantiv 'casa' an).