Wie sagt man "anordnen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “anordnen” ist “ordenar” — verwenden Sie „ordenar“, wenn Sie eine formelle Anordnung oder einen Befehl im Sinne einer Anweisung oder Dekrets geben, oft von einer Autoritätsperson..
ordenar
or-deh-NAR/or.ðeˈnaɾ/

Beispiele
El juez ordenó la detención del sospechoso.
Der Richter ordnete die Verhaftung des Verdächtigen an.
El presidente ordenó una investigación inmediata.
Der Präsident ordnete eine sofortige Untersuchung an.
La policía le ordenó detener el coche.
Die Polizei befahl ihm, das Auto anzuhalten.
Aktion gegenüber anderen
Wenn dieses Verb 'jemanden anweisen, etwas zu tun' bedeutet, wird oft der Konjunktiv verwendet: 'Ordenó que saliéramos' (Er befahl, dass wir gehen).
mandar
/mahn-DAHR//manˈdaɾ/

Beispiele
El general mandó a sus tropas avanzar.
Der General befahl seinen Truppen vorzurücken.
El capitán mandó a sus hombres que se retiraran.
Der Hauptmann befahl seinen Männern, sich zurückzuziehen.
Mi jefe me mandó terminar el informe antes de las cinco.
Mein Chef befahl mir, den Bericht vor fünf Uhr fertigzustellen.
Mandaron construir un nuevo puente sobre el río.
Sie ordneten den Bau einer neuen Brücke über den Fluss an.
Die 'Que'-Verbindung
Wenn Sie 'mandar' verwenden, um jemand anderem etwas zu befehlen, verbinden Sie die beiden Satzteile normalerweise mit 'que' und verwenden die spezielle Form des zweiten Verbs (Subjunktiv): 'Mandó que saliéramos' (Er befahl uns zu gehen). Im Deutschen wird dies oft mit dem Infinitiv gelöst.
Verwendung der falschen Präposition
Fehler: “Die Konstruktion 'mandar de hacer algo' anstelle von 'mandar hacer algo' oder 'mandar que...'”
Korrektur: Oft ist die Struktur einfach 'mandar' + die Handlung, oder 'mandar a alguien que...' (jemandem befehlen, dass...).
organizar
or-gah-nee-SAR/or.ɣa.niˈsaɾ/

Beispiele
Vamos a organizar los libros por género.
Wir werden die Bücher nach Genre organisieren.
Necesito organizar mi escritorio antes de empezar a trabajar.
Ich muss meinen Schreibtisch organisieren, bevor ich mit der Arbeit anfange.
Ellos organizaron una fiesta sorpresa para su cumpleaños.
Sie haben eine Überraschungsparty für seinen Geburtstag organisiert.
Si organizamos bien la semana, tendremos tiempo libre el sábado.
Wenn wir die Woche gut organisieren, haben wir am Samstag frei.
Schreibweise im Präteritum
Die 'yo'-Form der Vergangenheit (Präteritum) ändert das 'z' in ein 'c' (organicé). Dies dient lediglich dazu, den 's'-Laut konsistent zu halten, wenn die Endung mit einem 'e' beginnt.
Das 'z' im Subjunktiv
Fehler: “Quiero que yo organizo la reunión.”
Korrektur: Quiero que yo organice la reunión. (Das 'z' ändert sich in ein 'c' in der speziellen Form, die für Wünsche verwendet wird – dem Subjunktiv.)
Verwechslung von „ordenar“ und „organizar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


