Inklingo

Wie sagt man "anordnen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füranordnenist organizarverwenden Sie 'organizar', wenn Sie Gegenstände, Möbel oder auch abstraktere Dinge wie einen Zeitplan ordnen oder strukturieren möchten, ähnlich wie im Deutschen 'organisieren'.

organizar🔊A1

Verwenden Sie 'organizar', wenn Sie Gegenstände, Möbel oder auch abstraktere Dinge wie einen Zeitplan ordnen oder strukturieren möchten, ähnlich wie im Deutschen 'organisieren'.

Mehr erfahren →
acomodar🔊A2

Nutzen Sie 'acomodar', wenn Sie Dinge physisch so platzieren oder anordnen, dass sie gut passen oder eine bestimmte Ordnung haben, besonders wenn es um das Einräumen geht.

Mehr erfahren →
ordenar🔊B1

Setzen Sie 'ordenar' ein, wenn eine formelle Anweisung oder ein Befehl gegeben wird, eine bestimmte Handlung auszuführen oder etwas in einer bestimmten Weise zu tun.

Mehr erfahren →
disponer🔊B2

Verwenden Sie 'disponer', wenn Sie Gegenstände sorgfältig und bewusst in einer bestimmten Reihenfolge oder Position aufstellen, oft mit einem ästhetischen oder funktionalen Ziel.

Mehr erfahren →
mandar🔊B1

Nutzen Sie 'mandar', wenn es darum geht, dass eine Person mit Autorität anderen befiehlt, etwas zu tun oder zu lassen.

Mehr erfahren →
decretar🔊B2

Setzen Sie 'decretar' ein, wenn eine offizielle, oft rechtliche oder politische Anordnung oder Verfügung erlassen wird, die bindend ist.

Mehr erfahren →
recetar🔊A2

Verwenden Sie 'recetar' ausschließlich im medizinischen Kontext, wenn ein Arzt Medikamente verschreibt; es bedeutet nicht 'anordnen' im allgemeinen Sinne.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

organizar

or-gah-nee-SARor.ɣa.niˈsaɾ

verbA1
Verwenden Sie 'organizar', wenn Sie Gegenstände, Möbel oder auch abstraktere Dinge wie einen Zeitplan ordnen oder strukturieren möchten, ähnlich wie im Deutschen 'organisieren'.
Eine farbenfrohe Illustration eines lächelnden Kindes, das Bauklötze ordentlich in eine dafür vorgesehene Aufbewahrungsbox in einem hell erleuchteten Raum sortiert.

Beispiele

Necesito organizar mi escritorio antes de empezar a trabajar.

Ich muss meinen Schreibtisch organisieren, bevor ich mit der Arbeit anfange.

Ellos organizaron una fiesta sorpresa para su cumpleaños.

Sie haben eine Überraschungsparty für seinen Geburtstag organisiert.

Si organizamos bien la semana, tendremos tiempo libre el sábado.

Wenn wir die Woche gut organisieren, haben wir am Samstag frei.

Schreibweise im Präteritum

Die 'yo'-Form der Vergangenheit (Präteritum) ändert das 'z' in ein 'c' (organicé). Dies dient lediglich dazu, den 's'-Laut konsistent zu halten, wenn die Endung mit einem 'e' beginnt.

Das 'z' im Subjunktiv

Fehler:Quiero que yo organizo la reunión.

Korrektur: Quiero que yo organice la reunión. (Das 'z' ändert sich in ein 'c' in der speziellen Form, die für Wünsche verwendet wird – dem Subjunktiv.)

acomodar

ah-koh-moh-darakomoˈðar

verbA2
Nutzen Sie 'acomodar', wenn Sie Dinge physisch so platzieren oder anordnen, dass sie gut passen oder eine bestimmte Ordnung haben, besonders wenn es um das Einräumen geht.
Ordentlich gestapelte bunte Bücher auf einem Holzregal.

Beispiele

Por favor, acomoda los libros en el estante.

Bitte ordne die Bücher im Regal an.

Ella acomodó toda su ropa en el armario nuevo.

Sie räumte all ihre Kleidung in den neuen Schrank.

Antes de la fiesta, acomodamos los muebles en la sala.

Vor der Party ordneten wir die Möbel im Wohnzimmer an.

Acomodar vs. Ordenar

Während 'ordenar' bedeutet, eine Reihenfolge zu geben oder streng zu organisieren, impliziert 'acomodar' oft, Dinge passend oder bequem in einem Raum unterzubringen.

Verwechslung mit 'accommodate' (Platz bieten)

Fehler:La habitación acomoda a tres personas.

Korrektur: En la habitación caben tres personas.

ordenar

or-deh-NARor.ðeˈnaɾ

verbB1
Setzen Sie 'ordenar' ein, wenn eine formelle Anweisung oder ein Befehl gegeben wird, eine bestimmte Handlung auszuführen oder etwas in einer bestimmten Weise zu tun.
Ein strenger Militäroffizier steht aufrecht und zeigt mit einem behandschuhten Finger entschlossen nach vorne und fordert Aufmerksamkeit.

Beispiele

El presidente ordenó una investigación inmediata.

Der Präsident ordnete eine sofortige Untersuchung an.

La policía le ordenó detener el coche.

Die Polizei befahl ihm, das Auto anzuhalten.

Aktion gegenüber anderen

Wenn dieses Verb 'jemanden anweisen, etwas zu tun' bedeutet, wird oft der Konjunktiv verwendet: 'Ordenó que saliéramos' (Er befahl, dass wir gehen).

disponer

dees-poh-NEHRdis.poˈner

verbB2
Verwenden Sie 'disponer', wenn Sie Gegenstände sorgfältig und bewusst in einer bestimmten Reihenfolge oder Position aufstellen, oft mit einem ästhetischen oder funktionalen Ziel.
Eine Reihe bunter Bauklötze, perfekt nach Farben sortiert.

Beispiele

Ella dispuso los platos sobre la mesa con mucho cuidado.

Sie ordnete die Teller sehr sorgfältig auf dem Tisch an.

El director dispuso las sillas en círculo.

Der Direktor stellte die Stühle im Kreis auf.

Kein 'De' nötig

Im Gegensatz zur Bedeutung 'verfügen über' verwendet man hier kein 'de' nach dem Verb, wenn man physisch Gegenstände anordnet.

mandar

mahn-DAHRmanˈdaɾ

verbB1
Nutzen Sie 'mandar', wenn es darum geht, dass eine Person mit Autorität anderen befiehlt, etwas zu tun oder zu lassen.
Eine Zeichentrickfigur in einfacher Uniform steht stramm und zeigt mit einem Arm direkt nach vorne, was das Geben eines Befehls symbolisiert.

Beispiele

El capitán mandó a sus hombres que se retiraran.

Der Hauptmann befahl seinen Männern, sich zurückzuziehen.

Mi jefe me mandó terminar el informe antes de las cinco.

Mein Chef befahl mir, den Bericht vor fünf Uhr fertigzustellen.

Mandaron construir un nuevo puente sobre el río.

Sie ordneten den Bau einer neuen Brücke über den Fluss an.

Die 'Que'-Verbindung

Wenn Sie 'mandar' verwenden, um jemand anderem etwas zu befehlen, verbinden Sie die beiden Satzteile normalerweise mit 'que' und verwenden die spezielle Form des zweiten Verbs (Subjunktiv): 'Mandó que saliéramos' (Er befahl uns zu gehen). Im Deutschen wird dies oft mit dem Infinitiv gelöst.

Verwendung der falschen Präposition

Fehler:Die Konstruktion 'mandar de hacer algo' anstelle von 'mandar hacer algo' oder 'mandar que...'

Korrektur: Oft ist die Struktur einfach 'mandar' + die Handlung, oder 'mandar a alguien que...' (jemandem befehlen, dass...).

decretar

deh-creh-TARde.kɾe.ˈtaɾ

verbB2formell
Setzen Sie 'decretar' ein, wenn eine offizielle, oft rechtliche oder politische Anordnung oder Verfügung erlassen wird, die bindend ist.
Ein König in königlichen Roben, der auf einem Thron sitzt und eine aufgerollte Pergamentrolle mit einem Wachssiegel hält.

Beispiele

El presidente decretó el estado de emergencia ayer.

Der Präsident erließ gestern den Notstand.

El juez decretó que el juicio se detuviera.

Der Richter ordnete an, dass der Prozess gestoppt werde.

Es probable que el gobierno decrete nuevas leyes este mes.

Es ist wahrscheinlich, dass die Regierung diesen Monat neue Gesetze erlässt.

Verwendung von 'que' nach 'decretar'

Wenn eine Autorität jemanden mit 'decretar que' zu etwas anweist, muss das folgende Verb in die 'Wunsch/Befehl'-Form (Konjunktiv) geändert werden. Zum Beispiel: 'Decretó que se hiciera' (Er ordnete an, dass es getan werde).

Das 'Passiv Se' mit Decretar

In Schlagzeilen sieht man oft 'Se decretó...', was bedeutet 'Es wurde erlassen...' oder 'Sie erließen...'. Es ist eine gängige Art, über die Handlung zu sprechen, ohne sich darauf zu konzentrieren, wer sie ausgeführt hat.

Verwendung für beiläufige Entscheidungen

Fehler:Decreté ir al cine con mis amigos.

Korrektur: Decidí ir al cine con mis amigos. Verwenden Sie 'decretar' für ernste, offizielle oder sehr feste Erklärungen, nicht für beiläufige Entscheidungen.

recetar

reh-seh-TAHRreθeˈtaɾ

verbA2
Verwenden Sie 'recetar' ausschließlich im medizinischen Kontext, wenn ein Arzt Medikamente verschreibt; es bedeutet nicht 'anordnen' im allgemeinen Sinne.
Ein Arzt in einem weißen Kittel gibt einem Patienten eine kleine Flasche Medizin.

Beispiele

El doctor me recetó unas pastillas para la tos.

Der Arzt hat mir Hustenpastillen verschrieben.

No debes tomar nada que no te haya recetado un profesional.

Du solltest nichts einnehmen, was dir kein Fachmann verschrieben hat.

El especialista le recetó reposo absoluto por dos semanas.

Der Spezialist ordnete ihm für zwei Wochen strikte Ruhe an.

Wer erhält das Rezept?

Verwende 'me', 'te', 'le' usw., um anzuzeigen, für wen das Medikament bestimmt ist. Zum Beispiel: 'El médico LE recetó medicina' (Der Arzt verschrieb ihm Medizin).

Medizinischer Rat vs. Befehl

Wenn ein Arzt vorschlägt, was du tun sollst, und dabei Wörter wie 'vorschlagen' oder 'empfehlen' verwendet, benutzt das Spanische eine spezielle Verbform (den Subjuntivo). Beispiel: 'Es importante que el médico me RECETE algo' (Es ist wichtig, dass der Arzt mir etwas verschreibt).

Verwechslung von 'recetar' mit 'einen Beleg erhalten'

Fehler:Voy a recetar el dinero.

Korrektur: Voy a recibir el dinero (oder: einen Beleg erhalten).

Verwechslung von 'ordenar' und 'organizar'

Lerner verwechseln oft 'ordenar' und 'organizar'. 'Organizar' bezieht sich meist auf das Strukturieren von Dingen oder Plänen, während 'ordenar' eher eine Anweisung oder einen Befehl impliziert, etwas zu tun oder in eine bestimmte Reihenfolge zu bringen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.