acomodar
“acomodar” bedeutet “anordnen” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
anordnen, aufräumen
Auch: wegräumen
📝 In Aktion
Por favor, acomoda los libros en el estante.
A1Bitte ordne die Bücher im Regal an.
Ella acomodó toda su ropa en el armario nuevo.
A2Sie räumte all ihre Kleidung in den neuen Schrank.
Antes de la fiesta, acomodamos los muebles en la sala.
B1Vor der Party ordneten wir die Möbel im Wohnzimmer an.
platzieren
Auch: unterbringen
📝 In Aktion
El camarero nos acomodó en una mesa cerca de la ventana.
B1Der Kellner platzierte uns an einem Tisch in der Nähe des Fensters.
Acomodaron a los invitados en las primeras filas.
B1Sie platzierten die Gäste in den vorderen Reihen.
Podemos acomodar a tu primo en el sofá cama.
B2Wir können deinen Cousin auf dem Schlafsofa unterbringen.
passen
Auch: sich einfügen
📝 In Aktion
Ese horario no me acomoda para nada.
B2Dieser Zeitplan passt mir überhaupt nicht.
Trataré de acomodar mi agenda para ir a la reunión.
B2Ich werde versuchen, meinen Zeitplan anzupassen, um zum Meeting zu gehen.
¿Te acomoda que nos veamos a las cinco?
B2Passt es dir, um fünf Uhr zu treffen?
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "acomodar" übersetzt werden:
anordnen→aufräumen→passen→platzieren→sich einfügen→unterbringen→wegräumen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: acomodar
Frage 1 von 3
Welcher Satz verwendet 'acomodar' im Sinne von 'aufräumen'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Aus dem Lateinischen 'accommodare', das 'ad-' (zu) und 'commodus' (passend/geeignet) kombiniert. Es teilt die gleichen Wurzeln wie das deutsche Wort 'akkommodieren'.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'acomodar' und 'ordenar'?
'Ordenar' bezieht sich mehr auf das Geben von allem einen Platz oder eine Rangfolge, während 'acomodar' betont, Dinge bequem passen zu lassen oder sie dorthin zurückzulegen, wo sie hingehören.
Kann ich 'acomodar' verwenden, um zu sagen, dass ein Hotel 100 Gäste beherbergt?
Obwohl technisch möglich, ist es natürlicher, in diesem Zusammenhang 'tiene capacidad para' oder 'hospedar' zu verwenden.
Wie sage ich 'mach es dir bequem' mit diesem Wort?
Verwende die reflexive Form 'acomodarse'. Beispiel: 'Acomódate en el sofá' (Mach es dir auf dem Sofa bequem).


