Inklingo

Wie sagt man "wegräumen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürwegräumenist quitarverwenden Sie „quitar“, wenn Sie etwas von einem bestimmten Ort entfernen oder wegnehmen sollen, ohne dass es einen festen neuen Platz hat..

German → Spanisch

quitar

kee-TAHR/kiˈtaɾ/

VerbA1Allgemein
Verwenden Sie „quitar“, wenn Sie etwas von einem bestimmten Ort entfernen oder wegnehmen sollen, ohne dass es einen festen neuen Platz hat.
Eine menschliche Hand hebt sanft einen Stapel bunter Holzklötze von einem Holzregal.

Beispiele

Quita los libros de la mesa, por favor.

Räum die Bücher bitte vom Tisch.

¿Puedes quitar la tapa de esta botella?

Kannst du den Deckel von dieser Flasche abnehmen?

La pintura es difícil de quitar.

Die Farbe ist schwer zu entfernen.

Direktes Entfernen

Verwenden Sie 'quitar', wenn Sie diejenige sind, die die Handlung des Entfernens eines Objekts von einem Ort ausführt.

Verwechslung von 'Quitar' und 'Sacar'

Fehler:Die Verwendung von 'sacar', wenn man sich darauf bezieht, einen Gegenstand von einer Oberfläche zu nehmen (z. B. *Saca los zapatos de la cama*).

Korrektur: Verwenden Sie 'quitar' für das Entfernen von einer Oberfläche oder das Loslösen. Verwenden Sie 'sacar' für das Herausnehmen von etwas *aus dem Inneren* (wie das Herausziehen eines Schlüssels aus einem Schloss).

guardando

/gwar-DAN-do//ɡwaɾˈðando/

VerbA1Allgemein
Nutzen Sie „guardando“ (gerade im Gange), wenn Sie Gegenstände systematisch organisieren oder an einem sicheren Ort verstauen, z.B. Kleidung in einen Schrank.
Ein Kind legt bunte Holzbausteine in einen großen Weidenkorb.

Beispiele

Estoy guardando la ropa limpia en el armario.

Ich räume gerade die saubere Wäsche in den Schrank.

Ellos están guardando los juguetes en la caja.

Sie bewahren das Spielzeug in der Kiste auf.

Die '-ando'-Endung

Dieses Wort ist die '-ing'-Form des Verbs 'guardar'. Im Spanischen verwenden wir diese Form mit dem Verb 'estar', um über Dinge zu sprechen, die gerade jetzt passieren. Im Deutschen entspricht dies dem Präsens mit 'sein' + Partizip I (z.B. 'Ich bin am Aufräumen').

Das Hilfsverb vergessen

Fehler:Yo guardando el libro.

Korrektur: Yo *estoy* guardando el libro. (Im Spanischen wird das 'sein' benötigt, genau wie im Deutschen 'Ich *bin* dabei, das Buch wegzulegen'.)

guarde

/GWAHR-deh//ˈɡwaɾðe/

VerbA2Allgemein
Verwenden Sie „guarde“ (Befehlsform), wenn Sie jemanden auffordern, einen bestimmten Gegenstand an seinen vorgesehenen Platz zu legen oder sicher zu verwahren.
Ein Eichhörnchen hält eine einzelne Eichel und legt sie für später in einen hohlen Baumstamm.

Beispiele

Por favor, guarde estos documentos en la caja fuerte.

Bewahren Sie diese Dokumente bitte im Safe auf.

Guarde silencio, por favor.

Seien Sie bitte still.

Espero que él guarde mi secreto.

Ich hoffe, dass er mein Geheimnis bewahrt.

Der 'Höfliche' Befehl

Verwenden Sie 'guarde', wenn Sie jemandem höflich (mit 'usted') sagen möchten, er solle etwas wegräumen oder aufbewahren. Es klingt viel respektvoller als 'guarda'.

Ausdruck von Wünschen

Diese Form wird nach Wörtern wie 'quiero que' (ich möchte, dass) oder 'espero que' (ich hoffe, dass) verwendet, um auszudrücken, was man von jemand anderem erwartet.

Die 'Usted'-Verwechslung

Fehler:Zu einem Chef oder Fremden 'Guarda el dinero' sagen.

Korrektur: Sagen Sie 'Guarde el dinero'. 'Guarda' ist nur für Freunde und Familie; 'guarde' ist die höfliche Version.

recoger

reh-koh-HER/reˈko.xeɾ/

VerbB1Allgemein
Setzen Sie „recoger“ ein, wenn es darum geht, Unordnung zu beseitigen und Dinge aufzusammeln, um einen Raum ordentlicher zu machen.
Eine Person faltet glücklich Kleidung und räumt sie in einem sauberen, organisierten Schlafzimmer weg.

Beispiele

Necesitas recoger tu cuarto antes de salir.

Du musst dein Zimmer aufräumen, bevor du gehst.

Después de la fiesta, ayudamos a recoger la casa.

Nach der Party halfen wir, das Haus aufzuräumen/sauber zu machen.

Unterschied zwischen „quitar“ und „guardar“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „quitar“ (etwas wegnehmen) und „guardar“ (etwas verstauen/aufbewahren). „Quitar“ bedeutet, etwas von einem Ort zu entfernen, während „guardar“ impliziert, dass es an einen bestimmten Platz gelegt wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.