apartar
“apartar” bedeutet “wegbewegen” auf Spanisch (physische Trennung von Objekten).
wegbewegen, zur Seite legen
Auch: trennen, wegräumen
📝 In Aktion
Aparté los libros de la mesa.
A2Ich habe die Bücher vom Tisch weggeschoben.
Voy a apartar un poco de dinero.
B1Ich werde etwas Geld zur Seite legen.
Por favor, aparta la silla.
A2Bitte schieb den Stuhl zur Seite.
El policía apartó a la multitud.
B1Die Polizei drängte die Menge weg.
Ella apartó a su hijo de la discusión.
B2Sie hielt ihren Sohn von der Auseinandersetzung fern.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: apartar
Frage 1 von 3
Welcher Satz bedeutet korrekt 'Ich habe Geld für die Reise gespart'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Aus dem Lateinischen 'apartare', was 'trennen' oder 'zur Seite legen' bedeutet. Es setzt sich zusammen aus 'ad' (zu) + 'pars, partis' (Teil), wörtlich 'in Teile teilen'.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'apartar' und 'separar'?
Beide bedeuten trennen, aber 'apartar' impliziert normalerweise, etwas zur Seite oder von seiner aktuellen Position wegzubewegen, während 'separar' bedeuten kann, in Teile zu teilen oder dauerhaft getrennt zu halten. Verwenden Sie 'apartar' für schnelle physische Bewegungen und 'separar' für dauerhaftere Trennungen. Im Deutschen entspricht 'apartar' eher 'wegschieben' oder 'zur Seite stellen' und 'separar' eher 'trennen' im Sinne von aufteilen oder getrennt halten.
Kann 'apartar' zum Sparen von Geld verwendet werden?
Ja! Im alltäglichen Spanisch, besonders in Lateinamerika, bedeutet 'apartar dinero' oder 'tener algo apartado', Geld zu sparen oder beiseite zu legen. Es ist sehr gebräuchlich: 'Tengo apartado lo necesario' (Ich habe das Nötige gespart). Dies entspricht dem deutschen 'Geld sparen' oder 'zur Seite legen'.
Was ist der Unterschied zwischen 'apartar' und 'quitar'?
'Apartar' bedeutet, etwas zur Seite zu bewegen, während es in der Nähe bleibt. 'Quitar' bedeutet, es komplett zu entfernen oder wegzunehmen. Wenn Sie ein Buch 'apartas', ist es immer noch im Raum. Wenn Sie ein Buch 'quitas', haben Sie es weggenommen. Im Deutschen ist 'apartar' eher 'zur Seite schieben' und 'quitar' 'wegnehmen' oder 'entfernen'.