Wie sagt man "aufheben" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “aufheben” ist “levantar” — verwenden Sie „levantar“, wenn Sie etwas physisch von einer niedrigeren zu einer höheren Position bewegen, wie z. B. eine Hand oder ein Objekt.
levantar
leh-vahn-tarleβanˈtaɾ

Beispiele
Por favor, levanta la mano si tienes una pregunta.
Bitte heben Sie die Hand, wenn Sie eine Frage haben.
El niño no pudo levantar la pesada caja de juguetes.
Der Junge konnte die schwere Spielzeugkiste nicht heben.
Levantamos la bandera al amanecer.
Wir hissten die Flagge im Morgengrauen.
Direktes Objekt erforderlich
Wenn es auf diese Weise verwendet wird, benötigt 'levantar' ein Ding oder eine Person, um die Aktion zu empfangen: 'Levanto el libro' (Ich hebe das Buch).
recoger
reh-koh-HERreˈko.xeɾ

Beispiele
Por favor, recoge los juguetes antes de la cena.
Bitte räume die Spielsachen vor dem Abendessen auf.
Recogimos fresas en el campo esta mañana.
Wir haben heute Morgen Erdbeeren auf dem Feld gesammelt.
Rechtschreibwechsel (G zu J)
In der 'yo'-Form des Präsens ('recojo') und in allen speziellen Wunsch-/Befehlsformen (Subjuntivo) ändert sich das 'g' zu einem 'j', um den konsistenten 'ch'-Laut beizubehalten, wie man ihn aus dem Deutschen kennt (z.B. 'recojo' statt 'recogo').
alzar
ahl-ZAHRalˈθaɾ

Beispiele
Él alzó la maleta pesada con una mano.
Er hob den schweren Koffer mit einer Hand.
Por favor, alza la mano si tienes una pregunta.
Bitte heben Sie die Hand, wenn Sie eine Frage haben.
No es necesario alzar la voz; te escucho bien.
Es ist nicht nötig, die Stimme zu erheben; ich kann Sie gut hören.
Der Z-zu-C-Buchstabenwechsel
Im Spanischen ändert sich der Buchstabe 'z' normalerweise zu einem 'c', wenn er vor einem 'e' steht. Das siehst du in der 'yo'-Form der Vergangenheitsform (alcé) und in allen speziellen Wunsch-/Befehlsformen (alce).
Alzar vs. Levantar
'Alzar' ist etwas formeller oder poetischer als 'levantar'. Beide bedeuten 'heben', aber 'alzar' wird für edlere oder dramatischere Handlungen verwendet, wie 'eine Flagge hissen' oder 'die Stimme erheben'.
Aufstehen aus dem Bett
Fehler: “Me alzo a las ocho de la mañana.”
Korrektur: Me levanto a las ocho de la mañana. Verwende 'levantarse' für die tägliche Routine des Aufstehens aus dem Bett oder einem Stuhl.
anular
ah-noo-laranuˈlaɾ

Beispiele
Tuve que anular mi cita con el médico.
Ich musste meinen Arzttermin absagen.
El árbitro decidió anular el gol.
Der Schiedsrichter entschied, das Tor nicht anzuerkennen.
El tribunal puede anular el contrato si hay errores.
Das Gericht kann den Vertrag für ungültig erklären, wenn Fehler vorliegen.
Anular vs. Cancelar
Beide bedeuten 'absagen', aber 'anular' impliziert oft, etwas als nicht existent zu betrachten (wie einen Vertrag oder ein Tor), während 'cancelar' häufiger für die Unterbrechung eines geplanten Ereignisses verwendet wird. Im Deutschen verwenden wir oft 'absagen' oder 'stornieren' für Pläne und 'für ungültig erklären' oder 'annullieren' für Verträge oder Entscheidungen.
Verwendung des Partizip Perfekt
Sie können 'anulado' als Adjektiv verwenden. Zum Beispiel: 'El vuelo está anulado' (Der Flug ist annulliert/gestrichen).
Die 'Löschen'-Falle
Fehler: “Verwendung von 'anular', wenn 'löschen' gemeint ist, z. B. bei Computerdateien.”
Korrektur: Verwenden Sie 'borrar' oder 'eliminar' für Computerdateien; 'anular' ist für Pläne oder rechtliche Angelegenheiten.
neutralizar
neh-oo-trah-lee-sahrnewtɾaliˈθaɾ

Beispiele
El bicarbonato sirve para neutralizar la acidez del limón.
Natron wird verwendet, um die Säure der Zitrone zu neutralisieren.
Sus palabras lograron neutralizar la tensión en la sala.
Seine Worte schafften es, die Spannung im Raum zu entkräften.
La defensa del equipo neutralizó todos los ataques del rival.
Die Abwehr der Mannschaft neutralisierte alle Angriffe des Gegners.
Die Z-zu-C-Rechtschreibänderung
In der 'yo'-Form der Vergangenheitsform (Pretérito Indefinido) und in allen Formen des Presente de Subjuntivo ändert sich das 'z' zu 'c', wenn es von einem 'e' gefolgt wird. Dies geschieht, um den 's'-Laut konsistent zu halten.
Direkte Objekte
Dieses Verb hat fast immer ein direktes Objekt – die Sache, die harmlos gemacht oder aufgehoben wird.
Schreibweise 'neutralizé' mit Z
Fehler: “Yo neutralizé el problema.”
Korrektur: Yo neutralicé el problema. (Im Spanischen vermeiden wir 'ze' und verwenden stattdessen 'ce').
revocar
rre-bo-karreβoˈkaɾ

Beispiele
El juez decidió revocar la sentencia original.
Der Richter entschied, das ursprüngliche Urteil zu widerrufen.
Pueden revocar tu licencia si no sigues las reglas.
Sie können Ihre Lizenz widerrufen, wenn Sie die Regeln nicht befolgen.
El gobierno revocó el decreto ayer por la mañana.
Die Regierung hob gestern Morgen das Dekret auf.
Der harte 'K'-Laut
Um den harten 'K'-Laut des Infinitivs beizubehalten, ändert sich das 'c' zu 'qu', wenn der nächste Buchstabe ein 'e' ist (wie in 'revoqué' oder 'revoque'). Im Deutschen ist das vergleichbar mit der Aussprache von 'c' vor 'e' und 'i' (wie in 'Cello' vs. 'Caprice').
Rechtschreibfehler in der Vergangenheit
Fehler: “Yo revocé la decisión.”
Korrektur: Yo revoqué la decisión. Denken Sie daran, 'qu' zu verwenden, um diesen 'K'-Laut beizubehalten!
Häufige Verwechslung: `levantar` vs. `recoger`
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





