Inklingo

Wie sagt man "aufheben" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füraufhebenist levantarverwenden Sie „levantar“, wenn Sie etwas physisch von einer niedrigeren zu einer höheren Position bewegen, wie z. B. eine Hand oder ein Objekt.

levantar🔊A1

Verwenden Sie „levantar“, wenn Sie etwas physisch von einer niedrigeren zu einer höheren Position bewegen, wie z. B. eine Hand oder ein Objekt.

Mehr erfahren →
recoger🔊A1

Nutzen Sie „recoger“, wenn Sie Dinge vom Boden oder von der Erde aufheben, oft um sie zu sammeln oder wegzuräumen.

Mehr erfahren →
alzar🔊A2

Setzen Sie „alzar“ ein, wenn Sie etwas Bedeutendes oder Schweres, wie eine Trophäe oder eine Last, hochheben oder emporheben.

Mehr erfahren →
anular🔊B1

Verwenden Sie „anular“, wenn Sie etwas ungültig machen oder absagen, z. B. einen Termin, eine Reservierung oder eine Vereinbarung.

Mehr erfahren →
neutralizar🔊B2

Benutzen Sie „neutralizar“, wenn Sie eine Wirkung aufheben oder abschwächen, wie z. B. Säure oder einen chemischen Stoff.

Mehr erfahren →
revocar🔊B2

Setzen Sie „revocar“ ein, wenn Sie eine offizielle Entscheidung, wie ein Urteil oder ein Gesetz, rückgängig machen oder widerrufen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

levantar

leh-vahn-tarleβanˈtaɾ

verbA1
Verwenden Sie „levantar“, wenn Sie etwas physisch von einer niedrigeren zu einer höheren Position bewegen, wie z. B. eine Hand oder ein Objekt.
Eine starke Person, die eine schwere Langhantel über den Kopf hebt und körperliche Kraft demonstriert.

Beispiele

Por favor, levanta la mano si tienes una pregunta.

Bitte heben Sie die Hand, wenn Sie eine Frage haben.

El niño no pudo levantar la pesada caja de juguetes.

Der Junge konnte die schwere Spielzeugkiste nicht heben.

Levantamos la bandera al amanecer.

Wir hissten die Flagge im Morgengrauen.

Direktes Objekt erforderlich

Wenn es auf diese Weise verwendet wird, benötigt 'levantar' ein Ding oder eine Person, um die Aktion zu empfangen: 'Levanto el libro' (Ich hebe das Buch).

recoger

reh-koh-HERreˈko.xeɾ

verbA1
Nutzen Sie „recoger“, wenn Sie Dinge vom Boden oder von der Erde aufheben, oft um sie zu sammeln oder wegzuräumen.
Ein Kind beugt sich vor, um einen leuchtend roten Baustein vom Holzboden aufzuheben.

Beispiele

Por favor, recoge los juguetes antes de la cena.

Bitte räume die Spielsachen vor dem Abendessen auf.

Recogimos fresas en el campo esta mañana.

Wir haben heute Morgen Erdbeeren auf dem Feld gesammelt.

Rechtschreibwechsel (G zu J)

In der 'yo'-Form des Präsens ('recojo') und in allen speziellen Wunsch-/Befehlsformen (Subjuntivo) ändert sich das 'g' zu einem 'j', um den konsistenten 'ch'-Laut beizubehalten, wie man ihn aus dem Deutschen kennt (z.B. 'recojo' statt 'recogo').

alzar

ahl-ZAHRalˈθaɾ

verbA2
Setzen Sie „alzar“ ein, wenn Sie etwas Bedeutendes oder Schweres, wie eine Trophäe oder eine Last, hochheben oder emporheben.
Die Hände eines Kindes heben einen Holzbaustein von einem Holzboden.

Beispiele

Él alzó la maleta pesada con una mano.

Er hob den schweren Koffer mit einer Hand.

Por favor, alza la mano si tienes una pregunta.

Bitte heben Sie die Hand, wenn Sie eine Frage haben.

No es necesario alzar la voz; te escucho bien.

Es ist nicht nötig, die Stimme zu erheben; ich kann Sie gut hören.

Der Z-zu-C-Buchstabenwechsel

Im Spanischen ändert sich der Buchstabe 'z' normalerweise zu einem 'c', wenn er vor einem 'e' steht. Das siehst du in der 'yo'-Form der Vergangenheitsform (alcé) und in allen speziellen Wunsch-/Befehlsformen (alce).

Alzar vs. Levantar

'Alzar' ist etwas formeller oder poetischer als 'levantar'. Beide bedeuten 'heben', aber 'alzar' wird für edlere oder dramatischere Handlungen verwendet, wie 'eine Flagge hissen' oder 'die Stimme erheben'.

Aufstehen aus dem Bett

Fehler:Me alzo a las ocho de la mañana.

Korrektur: Me levanto a las ocho de la mañana. Verwende 'levantarse' für die tägliche Routine des Aufstehens aus dem Bett oder einem Stuhl.

anular

ah-noo-laranuˈlaɾ

verbB1
Verwenden Sie „anular“, wenn Sie etwas ungültig machen oder absagen, z. B. einen Termin, eine Reservierung oder eine Vereinbarung.
Eine Hand, die ein rotes 'X' über ein Ticket legt.

Beispiele

Tuve que anular mi cita con el médico.

Ich musste meinen Arzttermin absagen.

El árbitro decidió anular el gol.

Der Schiedsrichter entschied, das Tor nicht anzuerkennen.

El tribunal puede anular el contrato si hay errores.

Das Gericht kann den Vertrag für ungültig erklären, wenn Fehler vorliegen.

Anular vs. Cancelar

Beide bedeuten 'absagen', aber 'anular' impliziert oft, etwas als nicht existent zu betrachten (wie einen Vertrag oder ein Tor), während 'cancelar' häufiger für die Unterbrechung eines geplanten Ereignisses verwendet wird. Im Deutschen verwenden wir oft 'absagen' oder 'stornieren' für Pläne und 'für ungültig erklären' oder 'annullieren' für Verträge oder Entscheidungen.

Verwendung des Partizip Perfekt

Sie können 'anulado' als Adjektiv verwenden. Zum Beispiel: 'El vuelo está anulado' (Der Flug ist annulliert/gestrichen).

Die 'Löschen'-Falle

Fehler:Verwendung von 'anular', wenn 'löschen' gemeint ist, z. B. bei Computerdateien.

Korrektur: Verwenden Sie 'borrar' oder 'eliminar' für Computerdateien; 'anular' ist für Pläne oder rechtliche Angelegenheiten.

neutralizar

neh-oo-trah-lee-sahrnewtɾaliˈθaɾ

verbB2
Benutzen Sie „neutralizar“, wenn Sie eine Wirkung aufheben oder abschwächen, wie z. B. Säure oder einen chemischen Stoff.
Ein Tropfen blauer Flüssigkeit fällt in eine rote Flüssigkeit und färbt sie klar und beruhigt sie.

Beispiele

El bicarbonato sirve para neutralizar la acidez del limón.

Natron wird verwendet, um die Säure der Zitrone zu neutralisieren.

Sus palabras lograron neutralizar la tensión en la sala.

Seine Worte schafften es, die Spannung im Raum zu entkräften.

La defensa del equipo neutralizó todos los ataques del rival.

Die Abwehr der Mannschaft neutralisierte alle Angriffe des Gegners.

Die Z-zu-C-Rechtschreibänderung

In der 'yo'-Form der Vergangenheitsform (Pretérito Indefinido) und in allen Formen des Presente de Subjuntivo ändert sich das 'z' zu 'c', wenn es von einem 'e' gefolgt wird. Dies geschieht, um den 's'-Laut konsistent zu halten.

Direkte Objekte

Dieses Verb hat fast immer ein direktes Objekt – die Sache, die harmlos gemacht oder aufgehoben wird.

Schreibweise 'neutralizé' mit Z

Fehler:Yo neutralizé el problema.

Korrektur: Yo neutralicé el problema. (Im Spanischen vermeiden wir 'ze' und verwenden stattdessen 'ce').

revocar

rre-bo-karreβoˈkaɾ

verbB2formal
Setzen Sie „revocar“ ein, wenn Sie eine offizielle Entscheidung, wie ein Urteil oder ein Gesetz, rückgängig machen oder widerrufen.
Eine Hand, die ein Dokument mit einem großen roten X hält.

Beispiele

El juez decidió revocar la sentencia original.

Der Richter entschied, das ursprüngliche Urteil zu widerrufen.

Pueden revocar tu licencia si no sigues las reglas.

Sie können Ihre Lizenz widerrufen, wenn Sie die Regeln nicht befolgen.

El gobierno revocó el decreto ayer por la mañana.

Die Regierung hob gestern Morgen das Dekret auf.

Der harte 'K'-Laut

Um den harten 'K'-Laut des Infinitivs beizubehalten, ändert sich das 'c' zu 'qu', wenn der nächste Buchstabe ein 'e' ist (wie in 'revoqué' oder 'revoque'). Im Deutschen ist das vergleichbar mit der Aussprache von 'c' vor 'e' und 'i' (wie in 'Cello' vs. 'Caprice').

Rechtschreibfehler in der Vergangenheit

Fehler:Yo revocé la decisión.

Korrektur: Yo revoqué la decisión. Denken Sie daran, 'qu' zu verwenden, um diesen 'K'-Laut beizubehalten!

Häufige Verwechslung: `levantar` vs. `recoger`

Viele Lerner verwechseln „levantar“ und „recoger“, da beide bedeuten können, etwas vom Boden aufzuheben. Denken Sie daran: „levantar“ ist allgemein das Höherbewegen, während „recoger“ spezifisch das Aufsammeln vom Boden meint.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.