Wie sagt man "aufbewahren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “aufbewahren” ist “guardando” — verwenden Sie 'guardando' (Gerundium von 'guardar'), wenn Sie beschreiben, dass etwas gerade an einen bestimmten Ort gelegt wird, oft im Sinne von 'wegräumen'..
guardando
/gwar-DAN-do//ɡwaɾˈðando/

Beispiele
Estoy guardando los juguetes en la caja.
Ich räume gerade die Spielsachen in die Kiste.
Estoy guardando la ropa limpia en el armario.
Ich räume gerade die saubere Wäsche in den Schrank.
Ellos están guardando los juguetes en la caja.
Sie bewahren das Spielzeug in der Kiste auf.
Die '-ando'-Endung
Dieses Wort ist die '-ing'-Form des Verbs 'guardar'. Im Spanischen verwenden wir diese Form mit dem Verb 'estar', um über Dinge zu sprechen, die gerade jetzt passieren. Im Deutschen entspricht dies dem Präsens mit 'sein' + Partizip I (z.B. 'Ich bin am Aufräumen').
Das Hilfsverb vergessen
Fehler: “Yo guardando el libro.”
Korrektur: Yo *estoy* guardando el libro. (Im Spanischen wird das 'sein' benötigt, genau wie im Deutschen 'Ich *bin* dabei, das Buch wegzulegen'.)
guardar
/gwar-DAR//ɡwaɾˈðaɾ/

Beispiele
Ella guarda sus joyas en una caja fuerte.
Sie bewahrt ihren Schmuck in einem Tresor auf.
Ella siempre guarda las llaves en el mismo cajón.
Sie legt die Schlüssel immer in dieselbe Schublade (räumt sie weg).
¿Dónde guardaste la aspiradora?
Wo hast du den Staubsauger aufbewahrt?
Guarda el cambio, lo necesitarás más tarde.
Behalten Sie das Wechselgeld, Sie werden es später brauchen.
Regelmäßiges AR-Verb
'Guardar' folgt dem Standardmuster aller -AR-Verben. Man entfernt einfach das -ar und hängt die entsprechenden Endungen an (z.B. Yo guardo, Tú guardas).
Verwechslung mit 'Geld sparen'
Fehler: “Voy a guardar dinero.”
Korrektur: Voy a ahorrar dinero. ('Guardar' bedeutet physische Aufbewahrung; 'ahorrar' bedeutet Geld sparen.)
guarde
/GWAHR-deh//ˈɡwaɾðe/

Beispiele
Por favor, guarde este secreto.
Bitte bewahren Sie dieses Geheimnis auf.
Por favor, guarde estos documentos en la caja fuerte.
Bitte bewahren Sie diese Dokumente im Safe auf.
Guarde silencio, por favor.
Seien Sie bitte still.
Espero que él guarde mi secreto.
Ich hoffe, dass er mein Geheimnis bewahrt.
Der 'Höfliche' Befehl
Verwenden Sie 'guarde', wenn Sie jemandem höflich (mit 'usted') sagen möchten, er solle etwas wegräumen oder aufbewahren. Es klingt viel respektvoller als 'guarda'.
Ausdruck von Wünschen
Diese Form wird nach Wörtern wie 'quiero que' (ich möchte, dass) oder 'espero que' (ich hoffe, dass) verwendet, um auszudrücken, was man von jemand anderem erwartet.
Die 'Usted'-Verwechslung
Fehler: “Zu einem Chef oder Fremden 'Guarda el dinero' sagen.”
Korrektur: Sagen Sie 'Guarde el dinero'. 'Guarda' ist nur für Freunde und Familie; 'guarde' ist die höfliche Version.
conservar
/kon-ser-VAR//kon.seɾˈβaɾ/

Beispiele
Debes conservar el queso en el refrigerador.
Du musst den Käse im Kühlschrank aufbewahren (haltbar machen).
Necesitas refrigerar la leche para conservarla.
Du musst die Milch kühlen, um sie zu konservieren.
Los museos conservan artefactos muy antiguos.
Museen konservieren (oder bewahren) sehr alte Artefakte.
Mi abuela sabe cómo conservar mermelada casera.
Meine Großmutter weiß, wie man selbstgemachte Marmelade konserviert.
Regelmäßiges Verb auf -AR
'Conservar' ist eines der einfachsten Verben, da es dem Standardmuster aller auf -ar endenden Verben folgt. Merken Sie sich einfach die Endungen!
Verwechslung von 'guardar' und 'conservar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



