Wie sagt man "aufbewahren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “aufbewahren” ist “guardar” — verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie etwas sicher an einem bestimmten Ort legen, um es später wiederzufinden.
guardar
gwar-DARɡwaɾˈðaɾ

Beispiele
Ella siempre guarda las llaves en el mismo cajón.
Sie legt die Schlüssel immer in dieselbe Schublade (räumt sie weg).
¿Dónde guardaste la aspiradora?
Wo hast du den Staubsauger aufbewahrt?
Guarda el cambio, lo necesitarás más tarde.
Behalten Sie das Wechselgeld, Sie werden es später brauchen.
Regelmäßiges AR-Verb
'Guardar' folgt dem Standardmuster aller -AR-Verben. Man entfernt einfach das -ar und hängt die entsprechenden Endungen an (z.B. Yo guardo, Tú guardas).
Verwechslung mit 'Geld sparen'
Fehler: “Voy a guardar dinero.”
Korrektur: Voy a ahorrar dinero. ('Guardar' bedeutet physische Aufbewahrung; 'ahorrar' bedeutet Geld sparen.)
guardando
gwar-DAN-doɡwaɾˈðando

Beispiele
Estoy guardando la ropa limpia en el armario.
Ich räume gerade die saubere Wäsche in den Schrank.
Ellos están guardando los juguetes en la caja.
Sie bewahren das Spielzeug in der Kiste auf.
Die '-ando'-Endung
Dieses Wort ist die '-ing'-Form des Verbs 'guardar'. Im Spanischen verwenden wir diese Form mit dem Verb 'estar', um über Dinge zu sprechen, die gerade jetzt passieren. Im Deutschen entspricht dies dem Präsens mit 'sein' + Partizip I (z.B. 'Ich bin am Aufräumen').
Das Hilfsverb vergessen
Fehler: “Yo guardando el libro.”
Korrektur: Yo *estoy* guardando el libro. (Im Spanischen wird das 'sein' benötigt, genau wie im Deutschen 'Ich *bin* dabei, das Buch wegzulegen'.)
almacenar
al-ma-seh-NARalmaθeˈnaɾ

Beispiele
Necesitamos un lugar para almacenar las cajas.
Wir brauchen einen Ort, um die Kisten zu lagern.
La empresa almacena el grano en grandes silos.
Das Unternehmen lagert das Getreide in großen Silos.
Es importante almacenar los productos químicos con cuidado.
Es ist wichtig, chemische Produkte sorgfältig zu lagern.
Ein reguläres -AR-Verb
Dieses Verb folgt dem häufigsten Muster im Spanischen. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, weißt du auch, wie man 'almacenar' konjugiert!
Aktion vs. Ort
Denke daran, dass 'almacenar' die Aktion des Lagerens ist, während 'almacén' das physische Gebäude (das Lager) ist, in dem Dinge aufbewahrt werden.
Almacenar vs. Guardar
Fehler: “Verwendung von 'almacenar' für kleine alltägliche Dinge wie 'almacenar mis llaves'.”
Korrektur: Verwende 'guardar' für alltägliche Gegenstände wie Schlüssel oder Geldbörsen. 'Almacenar' wird normalerweise für große Mengen oder Computerdaten verwendet.
conservar
kon-ser-VARkon.seɾˈβaɾ

Beispiele
Necesitas refrigerar la leche para conservarla.
Du musst die Milch kühlen, um sie zu konservieren.
Los museos conservan artefactos muy antiguos.
Museen konservieren (oder bewahren) sehr alte Artefakte.
Mi abuela sabe cómo conservar mermelada casera.
Meine Großmutter weiß, wie man selbstgemachte Marmelade konserviert.
Regelmäßiges Verb auf -AR
'Conservar' ist eines der einfachsten Verben, da es dem Standardmuster aller auf -ar endenden Verben folgt. Merken Sie sich einfach die Endungen!
guarde
GWAHR-dehˈɡwaɾðe

Beispiele
Por favor, guarde estos documentos en la caja fuerte.
Bitte bewahren Sie diese Dokumente im Safe auf.
Guarde silencio, por favor.
Seien Sie bitte still.
Espero que él guarde mi secreto.
Ich hoffe, dass er mein Geheimnis bewahrt.
Der 'Höfliche' Befehl
Verwenden Sie 'guarde', wenn Sie jemandem höflich (mit 'usted') sagen möchten, er solle etwas wegräumen oder aufbewahren. Es klingt viel respektvoller als 'guarda'.
Ausdruck von Wünschen
Diese Form wird nach Wörtern wie 'quiero que' (ich möchte, dass) oder 'espero que' (ich hoffe, dass) verwendet, um auszudrücken, was man von jemand anderem erwartet.
Die 'Usted'-Verwechslung
Fehler: “Zu einem Chef oder Fremden 'Guarda el dinero' sagen.”
Korrektur: Sagen Sie 'Guarde el dinero'. 'Guarda' ist nur für Freunde und Familie; 'guarde' ist die höfliche Version.
reservar
rreh-sehr-BAHRre.ser.ˈβar

Beispiele
Te reservé un poco de pastel en la cocina.
Ich habe dir ein Stück Kuchen in der Küche aufgehoben.
Por favor, resérvame un asiento en la primera fila.
Bitte, heb mir einen Platz in der ersten Reihe auf.
Hinzufügen von 'se' für persönlichen Gebrauch
Wenn du etwas ausschließlich für dich selbst aufbewahrst, fügt man oft 'se' zum Verb hinzu: 'Me reservo mi opinión' (Ich behalte meine Meinung für mich).
Verwechslung von 'guardar' und 'almacenar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





