Inklingo

Wie sagt man "aufbewahren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füraufbewahrenist guardarverwenden Sie dieses Wort, wenn Sie etwas sicher an einem bestimmten Ort legen, um es später wiederzufinden.

guardar🔊A1

Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie etwas sicher an einem bestimmten Ort legen, um es später wiederzufinden.

Mehr erfahren →
guardando🔊A1

Nutzen Sie diese Form, wenn Sie gerade dabei sind, etwas an einen bestimmten Ort zu legen oder wegzuräumen, z.B. Kleidung in einen Schrank.

Mehr erfahren →
almacenar🔊A2

Dieses Wort passt am besten, wenn es darum geht, Dinge in größerem Umfang oder für längere Zeit an einem Ort zu lagern, z.B. Waren in einem Lager.

Mehr erfahren →
conservar🔊A2

Verwenden Sie dies, wenn Sie verderbliche Waren oder Vorräte durch spezielle Methoden (z.B. Kühlen) haltbar machen möchten.

Mehr erfahren →
guarde🔊A2

Diese Form (Konjunktiv oder Imperativ) wird verwendet, wenn Sie jemanden auffordern, etwas für später an einem sicheren Ort aufzubewahren, z.B. wichtige Dokumente.

Mehr erfahren →
reservar🔊B1

Nutzen Sie dieses Wort, wenn Sie etwas Bestimmtes für eine Person oder für einen späteren Zeitpunkt beiseite legen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

guardar

gwar-DARɡwaɾˈðaɾ

VerbA1
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie etwas sicher an einem bestimmten Ort legen, um es später wiederzufinden.
Ein kleines Kind legt einen bunten Holzbaustein in eine große, offene Spielzeugkiste, was die Handlung des Wegräumens eines Gegenstandes veranschaulicht.

Beispiele

Ella siempre guarda las llaves en el mismo cajón.

Sie legt die Schlüssel immer in dieselbe Schublade (räumt sie weg).

¿Dónde guardaste la aspiradora?

Wo hast du den Staubsauger aufbewahrt?

Guarda el cambio, lo necesitarás más tarde.

Behalten Sie das Wechselgeld, Sie werden es später brauchen.

Regelmäßiges AR-Verb

'Guardar' folgt dem Standardmuster aller -AR-Verben. Man entfernt einfach das -ar und hängt die entsprechenden Endungen an (z.B. Yo guardo, Tú guardas).

Verwechslung mit 'Geld sparen'

Fehler:Voy a guardar dinero.

Korrektur: Voy a ahorrar dinero. ('Guardar' bedeutet physische Aufbewahrung; 'ahorrar' bedeutet Geld sparen.)

guardando

gwar-DAN-doɡwaɾˈðando

VerbA1
Nutzen Sie diese Form, wenn Sie gerade dabei sind, etwas an einen bestimmten Ort zu legen oder wegzuräumen, z.B. Kleidung in einen Schrank.
Ein Kind legt bunte Holzbausteine in einen großen Weidenkorb.

Beispiele

Estoy guardando la ropa limpia en el armario.

Ich räume gerade die saubere Wäsche in den Schrank.

Ellos están guardando los juguetes en la caja.

Sie bewahren das Spielzeug in der Kiste auf.

Die '-ando'-Endung

Dieses Wort ist die '-ing'-Form des Verbs 'guardar'. Im Spanischen verwenden wir diese Form mit dem Verb 'estar', um über Dinge zu sprechen, die gerade jetzt passieren. Im Deutschen entspricht dies dem Präsens mit 'sein' + Partizip I (z.B. 'Ich bin am Aufräumen').

Das Hilfsverb vergessen

Fehler:Yo guardando el libro.

Korrektur: Yo *estoy* guardando el libro. (Im Spanischen wird das 'sein' benötigt, genau wie im Deutschen 'Ich *bin* dabei, das Buch wegzulegen'.)

almacenar

al-ma-seh-NARalmaθeˈnaɾ

VerbA2
Dieses Wort passt am besten, wenn es darum geht, Dinge in größerem Umfang oder für längere Zeit an einem Ort zu lagern, z.B. Waren in einem Lager.
Ein ordentlicher Stapel Pappkartons, organisiert auf einer Holzpalette in einem sauberen Lagerraum.

Beispiele

Necesitamos un lugar para almacenar las cajas.

Wir brauchen einen Ort, um die Kisten zu lagern.

La empresa almacena el grano en grandes silos.

Das Unternehmen lagert das Getreide in großen Silos.

Es importante almacenar los productos químicos con cuidado.

Es ist wichtig, chemische Produkte sorgfältig zu lagern.

Ein reguläres -AR-Verb

Dieses Verb folgt dem häufigsten Muster im Spanischen. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, weißt du auch, wie man 'almacenar' konjugiert!

Aktion vs. Ort

Denke daran, dass 'almacenar' die Aktion des Lagerens ist, während 'almacén' das physische Gebäude (das Lager) ist, in dem Dinge aufbewahrt werden.

Almacenar vs. Guardar

Fehler:Verwendung von 'almacenar' für kleine alltägliche Dinge wie 'almacenar mis llaves'.

Korrektur: Verwende 'guardar' für alltägliche Gegenstände wie Schlüssel oder Geldbörsen. 'Almacenar' wird normalerweise für große Mengen oder Computerdaten verwendet.

conservar

kon-ser-VARkon.seɾˈβaɾ

VerbA2
Verwenden Sie dies, wenn Sie verderbliche Waren oder Vorräte durch spezielle Methoden (z.B. Kühlen) haltbar machen möchten.
Mehrere Einmachgläser mit eingelegtem Gemüse, wie Essiggurken und Karotten, ordentlich auf einem rustikalen Holzregal aufgereiht.

Beispiele

Necesitas refrigerar la leche para conservarla.

Du musst die Milch kühlen, um sie zu konservieren.

Los museos conservan artefactos muy antiguos.

Museen konservieren (oder bewahren) sehr alte Artefakte.

Mi abuela sabe cómo conservar mermelada casera.

Meine Großmutter weiß, wie man selbstgemachte Marmelade konserviert.

Regelmäßiges Verb auf -AR

'Conservar' ist eines der einfachsten Verben, da es dem Standardmuster aller auf -ar endenden Verben folgt. Merken Sie sich einfach die Endungen!

guarde

GWAHR-dehˈɡwaɾðe

VerbA2
Diese Form (Konjunktiv oder Imperativ) wird verwendet, wenn Sie jemanden auffordern, etwas für später an einem sicheren Ort aufzubewahren, z.B. wichtige Dokumente.
Ein Eichhörnchen hält eine einzelne Eichel und legt sie für später in einen hohlen Baumstamm.

Beispiele

Por favor, guarde estos documentos en la caja fuerte.

Bitte bewahren Sie diese Dokumente im Safe auf.

Guarde silencio, por favor.

Seien Sie bitte still.

Espero que él guarde mi secreto.

Ich hoffe, dass er mein Geheimnis bewahrt.

Der 'Höfliche' Befehl

Verwenden Sie 'guarde', wenn Sie jemandem höflich (mit 'usted') sagen möchten, er solle etwas wegräumen oder aufbewahren. Es klingt viel respektvoller als 'guarda'.

Ausdruck von Wünschen

Diese Form wird nach Wörtern wie 'quiero que' (ich möchte, dass) oder 'espero que' (ich hoffe, dass) verwendet, um auszudrücken, was man von jemand anderem erwartet.

Die 'Usted'-Verwechslung

Fehler:Zu einem Chef oder Fremden 'Guarda el dinero' sagen.

Korrektur: Sagen Sie 'Guarde el dinero'. 'Guarda' ist nur für Freunde und Familie; 'guarde' ist die höfliche Version.

reservar

rreh-sehr-BAHRre.ser.ˈβar

VerbB1
Nutzen Sie dieses Wort, wenn Sie etwas Bestimmtes für eine Person oder für einen späteren Zeitpunkt beiseite legen.
Ein Kind legt einen einzelnen Keks in ein kleines buntes Glas, um ihn für später aufzubewahren.

Beispiele

Te reservé un poco de pastel en la cocina.

Ich habe dir ein Stück Kuchen in der Küche aufgehoben.

Por favor, resérvame un asiento en la primera fila.

Bitte, heb mir einen Platz in der ersten Reihe auf.

Hinzufügen von 'se' für persönlichen Gebrauch

Wenn du etwas ausschließlich für dich selbst aufbewahrst, fügt man oft 'se' zum Verb hinzu: 'Me reservo mi opinión' (Ich behalte meine Meinung für mich).

Verwechslung von 'guardar' und 'almacenar'

Viele Lerner verwechseln 'guardar' und 'almacenar'. 'Guardar' ist die allgemeinere Form für das Weglegen und sichere Aufbewahren von persönlichen Gegenständen. 'Almacenar' wird eher für die Lagerung größerer Mengen oder Waren verwendet, oft in einem Lagerraum.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.