Inklingo

Wie sagt man "beibehalten" auf Spanisch

German → Spanisch

mantener

man-teh-NEHRmanteˈneɾ

verbA2allgemein
Wird verwendet, um einen Zustand oder eine Bedingung fortzuführen oder aufrechtzuerhalten, oft im Sinne von "nicht ändern".
Ein Kind, das Ordnung hält, indem es einen bunten Spielstein auf ein perfekt organisiertes, sauberes Regal legt.

Beispiele

Es importante mantener la calma en una emergencia.

Es ist wichtig, in einer Notsituation die Ruhe zu bewahren (beizubehalten).

Intento mantener mi habitación ordenada.

Ich versuche, mein Zimmer aufgeräumt zu halten.

Hemos mantenido una buena relación durante años.

Wir haben seit Jahren eine gute Beziehung aufrechterhalten.

Unregelmäßige 'yo'-Form

Genau wie bei 'tener' (tengo) ist die 'yo'-Form im Präsens unregelmäßig: 'mantengo'. Viele andere Änderungen folgen ebenfalls 'tener' (z. B. 'mantuve', 'mantendré').

Einen Zustand beibehalten

Diese Bedeutung wird oft von einem Wort gefolgt, das einen Zustand oder eine Eigenschaft beschreibt. Zum Beispiel 'mantener algo limpio' (etwas sauber halten) oder 'mantener la puerta abierta' (die Tür offen lassen).

Verwendung von 'Guardar' stattdessen

Fehler:Guardo la calma.

Korrektur: Mantengo la calma. 'Guardar' verwendet man, um Dinge wegzulegen oder zu verstauen, nicht um einen Zustand oder eine Bedingung aufrechtzuerhalten.

conservar

kon-ser-VARkon.seɾˈβaɾ

verbB1allgemein
Bezieht sich auf das Bewahren von etwas Bestimmtem, wie einer Eigenschaft, einer Erinnerung oder einem Zustand, oft im Sinne von "erhalten".
Ein kleines Kind sitzt ruhig und hält einen kleinen, leicht abgenutzten Teddybären sanft an die Brust, was eine geschätzte Erinnerung symbolisiert.

Beispiele

Ella conserva la calma incluso en situaciones difíciles.

Sie bewahrt (oder behält) ihre Ruhe selbst in schwierigen Situationen.

Es difícil conservar el optimismo después de esa noticia.

Es ist schwierig, den Optimismus nach diesen Nachrichten beizubehalten.

Logró conservar su puesto de trabajo a pesar de los recortes.

Er schaffte es, seinen Job trotz der Kürzungen zu behalten.

aferrar

ah-feh-RRARafeˈraɾ

verbB2allgemein
Beschreibt das Festhalten an etwas, oft einer Idee oder Hoffnung, mit Nachdruck und manchmal auch Sturheit.
Ein kleines Kind umarmt einen großen Teddybären sehr fest an seine Brust.

Beispiele

Se aferra a la idea de que todo saldrá bien.

Sie hält (krampfhaft) an der Idee fest, dass alles gut ausgehen wird.

No debemos aferrarnos al pasado.

Wir sollten nicht am Vergangenen festhalten.

El político se aferró a su cargo hasta el final.

Der Politiker klammerte sich bis zum Schluss an seine Position.

Die 'a'-Verbindung

Wenn du das reflexive 'aferrarse' (festhalten) verwendest, musst du fast immer das Wort 'a' (an) hinzufügen, bevor du das, woran du festhältst, nennst. Dies ist vergleichbar mit der deutschen Präposition 'an' in Konstruktionen wie 'an etwas festhalten'.

Reflexive Verben

Diese Bedeutung verwendet die 'se'-Form (aferrarse). Das bedeutet, dass die Handlung bei der Person bleibt, die sie ausführt – du hältst dich selbst an einer Idee fest. Im Deutschen entsprechen reflexiven Verben wie 'sich festhalten an' oder 'sich klammern an'.

Das 'a' vergessen

Fehler:Se aferra su esperanza.

Korrektur: Se aferra *a* su esperanza. Füge immer das 'a' hinzu, wenn du an etwas festhältst. Dies entspricht dem deutschen 'an' in 'an der Hoffnung festhalten'.

Verwechslung von "mantener" und "conservar"

Lernende verwechseln oft "mantener" und "conservar". "Mantener" wird eher für Zustände und das Aufrechterhalten von etwas verwendet (z.B. Ruhe bewahren), während "conservar" sich auf das Erhalten von Eigenschaften oder Erinnerungen konzentriert.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.