Inklingo

Wie sagt man "bewahren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbewahrenist guardarverwenden Sie „guardar“, wenn Sie etwas wie ein Geheimnis, ein Versprechen oder ein Objekt sicher aufbewahren oder geheim halten möchten..

German → Spanisch

guardar

/gwar-DAR//ɡwaɾˈðaɾ/

VerbB1
Verwenden Sie „guardar“, wenn Sie etwas wie ein Geheimnis, ein Versprechen oder ein Objekt sicher aufbewahren oder geheim halten möchten.
Eine Person mit sanftem Ausdruck hält vorsichtig eine kleine, verschlossene Schatztruhe nah an ihrer Brust, was das Halten eines Versprechens oder Geheimnisses symbolisiert.

Beispiele

Te prometo que voy a guardar tu secreto.

Ich verspreche dir, dass ich dein Geheimnis bewahren werde.

Debes guardar silencio en la biblioteca.

Du musst in der Bibliothek Stillschweigen bewahren (Ruhe einhalten).

El equipo guardó un minuto de silencio en honor al fallecido.

Die Mannschaft hielt eine Schweigeminute zu Ehren des Verstorbenen.

Abstraktes Bewahren

Wenn es um abstrakte Substantive wie 'secreto' (Geheimnis), 'silencio' (Stille) oder 'rencor' (Groll) geht, bedeutet 'guardar', diesen Zustand aktiv aufrechtzuerhalten oder zu bewahren.

mantener

/man-teh-NEHR//manteˈneɾ/

VerbA2
Benutzen Sie „mantener“, um einen Zustand beizubehalten oder eine Situation, wie z.B. Ruhe, aufrechtzuerhalten.
Ein Kind, das Ordnung hält, indem es einen bunten Spielstein auf ein perfekt organisiertes, sauberes Regal legt.

Beispiele

Es importante mantener la calma en una emergencia.

Es ist wichtig, in einem Notfall die Ruhe zu bewahren.

Intento mantener mi habitación ordenada.

Ich versuche, mein Zimmer aufgeräumt zu halten.

Hemos mantenido una buena relación durante años.

Wir haben seit Jahren eine gute Beziehung aufrechterhalten.

Unregelmäßige 'yo'-Form

Genau wie bei 'tener' (tengo) ist die 'yo'-Form im Präsens unregelmäßig: 'mantengo'. Viele andere Änderungen folgen ebenfalls 'tener' (z. B. 'mantuve', 'mantendré').

Einen Zustand beibehalten

Diese Bedeutung wird oft von einem Wort gefolgt, das einen Zustand oder eine Eigenschaft beschreibt. Zum Beispiel 'mantener algo limpio' (etwas sauber halten) oder 'mantener la puerta abierta' (die Tür offen lassen).

Verwendung von 'Guardar' stattdessen

Fehler:Guardo la calma.

Korrektur: Mantengo la calma. 'Guardar' verwendet man, um Dinge wegzulegen oder zu verstauen, nicht um einen Zustand oder eine Bedingung aufrechtzuerhalten.

mantén

/man-teh-NEHR//manteˈneɾ/

Verb (Befehlsform)B1
Dies ist die Befehlsform von „mantener“ und wird verwendet, um jemanden aufzufordern, etwas beizubehalten oder aufrechtzuerhalten, z. B. eine Tür geschlossen zu halten.
Ein Kind, das Ordnung hält, indem es einen bunten Spielstein auf ein perfekt organisiertes, sauberes Regal legt.

Beispiele

Mantén la puerta cerrada, por favor.

Halt die Tür geschlossen, bitte.

Es importante mantener la calma en una emergencia.

Es ist wichtig, in einem Notfall die Ruhe zu bewahren.

Intento mantener mi habitación ordenada.

Ich versuche, mein Zimmer aufgeräumt zu halten.

Hemos mantenido una buena relación durante años.

Wir haben seit Jahren eine gute Beziehung aufrechterhalten.

Unregelmäßige 'yo'-Form

Genau wie bei 'tener' (tengo) ist die 'yo'-Form im Präsens unregelmäßig: 'mantengo'. Viele andere Änderungen folgen ebenfalls 'tener' (z. B. 'mantuve', 'mantendré').

Einen Zustand beibehalten

Diese Bedeutung wird oft von einem Wort gefolgt, das einen Zustand oder eine Eigenschaft beschreibt. Zum Beispiel 'mantener algo limpio' (etwas sauber halten) oder 'mantener la puerta abierta' (die Tür offen lassen).

Verwendung von 'Guardar' stattdessen

Fehler:Guardo la calma.

Korrektur: Mantengo la calma. 'Guardar' verwendet man, um Dinge wegzulegen oder zu verstauen, nicht um einen Zustand oder eine Bedingung aufrechtzuerhalten.

rescatar

/re-ska-TAR//reskaˈtaɾ/

VerbB1
Verwenden Sie „rescatar“, wenn Sie jemanden oder etwas aus einer gefährlichen Situation retten oder befreien wollen.
Ein Feuerwehrmann trägt sanft ein kleines Kätzchen aus einem rauchigen Türrahmen.

Beispiele

Los bomberos lograron rescatar al niño del edificio.

Die Feuerwehrleute schafften es, den Jungen aus dem Gebäude zu retten.

Necesitamos rescatar a los excursionistas que se perdieron.

Wir müssen die Wanderer retten, die sich verlaufen haben.

Verwendung des 'Personal A'

Da Sie normalerweise eine Person oder ein Haustier retten, müssen Sie 'a' vor sie setzen. Beispiel: 'Rescatar a María' (Maria retten).

Rescatar vs. Salvar

Fehler:Die Verwendung von 'rescatar' für das Speichern einer Datei auf einem Computer.

Korrektur: Verwenden Sie 'guardar' für Dateien. 'Rescatar' impliziert, dass jemand aus einem gefährlichen physischen Ort herausgeholt wird.

Verwechslung von „guardar“ und „mantener“

Viele Lerner verwechseln „guardar“ (etwas aufbewahren/geheim halten) und „mantener“ (einen Zustand beibehalten). Denken Sie daran: „Guardar“ ist eher wie „hüten“ oder „sichern“, während „mantener“ bedeutet, etwas im aktuellen Zustand zu belassen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.