Inklingo

Wie sagt man "bewahren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbewahrenist mantenerwird verwendet, um einen Zustand oder eine Situation aufrechtzuerhalten, oft im Sinne von "etwas beibehalten".

mantener🔊A2

Wird verwendet, um einen Zustand oder eine Situation aufrechtzuerhalten, oft im Sinne von "etwas beibehalten".

Mehr erfahren →
guardar🔊B1

Benutze dieses Wort, wenn du etwas (wie ein Geheimnis, ein Versprechen oder einen Gegenstand) sicher aufbewahren oder vor anderen verbergen möchtest.

Mehr erfahren →
mantén🔊B1

Dies ist die Befehlsform von „mantener“ und wird verwendet, um jemanden direkt aufzufordern, etwas beizubehalten oder aufrechtzuerhalten.

Mehr erfahren →
preservar🔊B1

Verwende dieses Wort, wenn es darum geht, etwas in seinem ursprünglichen Zustand zu erhalten, oft im Sinne von Schutz oder Erhaltung für die Zukunft.

Mehr erfahren →
rescatar🔊B1

Dieses Wort bedeutet, jemanden oder etwas aus einer gefährlichen Situation zu retten oder zu befreien.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

mantener

man-teh-NEHRmanteˈneɾ

VerbA2
Wird verwendet, um einen Zustand oder eine Situation aufrechtzuerhalten, oft im Sinne von "etwas beibehalten".
Ein Kind, das Ordnung hält, indem es einen bunten Spielstein auf ein perfekt organisiertes, sauberes Regal legt.

Beispiele

Es importante mantener la calma en una emergencia.

Es ist wichtig, in einer Notfallsituation die Ruhe zu bewahren.

Intento mantener mi habitación ordenada.

Ich versuche, mein Zimmer aufgeräumt zu halten.

Hemos mantenido una buena relación durante años.

Wir haben seit Jahren eine gute Beziehung aufrechterhalten.

Unregelmäßige 'yo'-Form

Genau wie bei 'tener' (tengo) ist die 'yo'-Form im Präsens unregelmäßig: 'mantengo'. Viele andere Änderungen folgen ebenfalls 'tener' (z. B. 'mantuve', 'mantendré').

Einen Zustand beibehalten

Diese Bedeutung wird oft von einem Wort gefolgt, das einen Zustand oder eine Eigenschaft beschreibt. Zum Beispiel 'mantener algo limpio' (etwas sauber halten) oder 'mantener la puerta abierta' (die Tür offen lassen).

Verwendung von 'Guardar' stattdessen

Fehler:Guardo la calma.

Korrektur: Mantengo la calma. 'Guardar' verwendet man, um Dinge wegzulegen oder zu verstauen, nicht um einen Zustand oder eine Bedingung aufrechtzuerhalten.

guardar

gwar-DARɡwaɾˈðaɾ

VerbB1
Benutze dieses Wort, wenn du etwas (wie ein Geheimnis, ein Versprechen oder einen Gegenstand) sicher aufbewahren oder vor anderen verbergen möchtest.
Eine Person mit sanftem Ausdruck hält vorsichtig eine kleine, verschlossene Schatztruhe nah an ihrer Brust, was das Halten eines Versprechens oder Geheimnisses symbolisiert.

Beispiele

Te prometo que voy a guardar tu secreto.

Ich verspreche dir, dass ich dein Geheimnis bewahren werde.

Debes guardar silencio en la biblioteca.

Du musst in der Bibliothek Stillschweigen bewahren (Ruhe einhalten).

El equipo guardó un minuto de silencio en honor al fallecido.

Die Mannschaft hielt eine Schweigeminute zu Ehren des Verstorbenen.

Abstraktes Bewahren

Wenn es um abstrakte Substantive wie 'secreto' (Geheimnis), 'silencio' (Stille) oder 'rencor' (Groll) geht, bedeutet 'guardar', diesen Zustand aktiv aufrechtzuerhalten oder zu bewahren.

mantén

man-TENmanˈten

Verb (Befehlsform)B1informell
Dies ist die Befehlsform von „mantener“ und wird verwendet, um jemanden direkt aufzufordern, etwas beizubehalten oder aufrechtzuerhalten.
Eine Nahaufnahme einer Hand, die fest die Schnur eines leuchtend roten Ballons festhält und verhindert, dass er davonschwebt.

Beispiele

Mantén la puerta cerrada, por favor.

Halte bitte die Tür geschlossen.

Si quieres un buen trabajo, mantén tus habilidades al día.

Wenn du einen guten Job willst, halte deine Fähigkeiten auf dem neuesten Stand.

¡Mantén la calma! Solo es una pequeña araña.

Bleib ruhig! Es ist nur eine kleine Spinne.

Der informelle Imperativ

„Mantén“ ist der affirmative (positive) Imperativ, den du verwendest, wenn du informell mit einer einzelnen Person sprichst (der „tú“-Form). Er sagt ihr, was sie TUN soll.

Eine besondere Unregelmäßigkeit

Die meisten „tú“-Befehle entsprechen der „él/ella“-Präsensform (z. B. habla). „Mantén“ ist jedoch unregelmäßig, weil sein Stammverb, „mantener“, dem Muster des sehr unregelmäßigen Verbs „tener“ (haben) folgt.

Verwendung der Indikativform

Fehler:Tú mantienes la calma.

Korrektur: ¡Mantén la calma! „Mantienes“ bedeutet „Du behältst“ (Aussage), während „Mantén“ „Behalte!“ (Befehl) bedeutet.

preservar

pre-ser-BARpɾeseɾˈβaɾ

VerbB1
Verwende dieses Wort, wenn es darum geht, etwas in seinem ursprünglichen Zustand zu erhalten, oft im Sinne von Schutz oder Erhaltung für die Zukunft.
Eine einzelne leuchtend rote Erdbeere, eingebettet in einen klaren, festen Eiswürfel, perfekt konserviert und frisch.

Beispiele

Debemos preservar la naturaleza para las futuras generaciones.

Wir müssen die Natur für zukünftige Generationen bewahren.

El frío ayuda a preservar los alimentos por más tiempo.

Die Kälte hilft, Lebensmittel länger haltbar zu machen.

Es importante preservar nuestras tradiciones culturales.

Es ist wichtig, unsere kulturellen Traditionen zu bewahren.

Verwendung von 'de' zum Schutz

Wenn du sagen möchtest, dass du etwas 'vor' einer Gefahr bewahrst, verwende das Wort 'de'. Zum Beispiel: 'preservar de la lluvia' (vor dem Regen schützen).

Ein freundliches regelmäßiges Verb

Dieses Verb ist völlig regelmäßig! Es folgt genau demselben Muster wie andere Verben auf '-ar', wie 'hablar' oder 'caminar'.

Die Verwechslung mit 'Konservierungsmittel'

Fehler:Verwendung von 'preservar' für Chemikalien in Lebensmitteln, ähnlich wie im Englischen 'preservatives'.

Korrektur: Verwende 'conservantes' für Lebensmittelzusatzstoffe. 'Preservar' bezeichnet die Handlung, etwas sicher zu halten, nicht die Chemikalie selbst.

rescatar

re-ska-TARreskaˈtaɾ

VerbB1
Dieses Wort bedeutet, jemanden oder etwas aus einer gefährlichen Situation zu retten oder zu befreien.
Ein Feuerwehrmann trägt sanft ein kleines Kätzchen aus einem rauchigen Türrahmen.

Beispiele

Los bomberos lograron rescatar al niño del edificio.

Den Feuerwehrleuten gelang es, den Jungen aus dem Gebäude zu retten.

Necesitamos rescatar a los excursionistas que se perdieron.

Wir müssen die Wanderer retten, die sich verlaufen haben.

Verwendung des 'Personal A'

Da Sie normalerweise eine Person oder ein Haustier retten, müssen Sie 'a' vor sie setzen. Beispiel: 'Rescatar a María' (Maria retten).

Rescatar vs. Salvar

Fehler:Die Verwendung von 'rescatar' für das Speichern einer Datei auf einem Computer.

Korrektur: Verwenden Sie 'guardar' für Dateien. 'Rescatar' impliziert, dass jemand aus einem gefährlichen physischen Ort herausgeholt wird.

Verwechslung von „mantener“ und „guardar“

Viele Lernende verwechseln „mantener“ und „guardar“. „Mantener“ bezieht sich auf das Aufrechterhalten eines Zustands (z.B. Ruhe bewahren), während „guardar“ eher das Aufbewahren oder Verbergen von etwas bedeutet (z.B. ein Geheimnis bewahren).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.