Wie sagt man "bewahren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “bewahren” ist “guardar” — verwenden Sie „guardar“, wenn Sie etwas wie ein Geheimnis, ein Versprechen oder ein Objekt sicher aufbewahren oder geheim halten möchten..
guardar
/gwar-DAR//ɡwaɾˈðaɾ/

Beispiele
Te prometo que voy a guardar tu secreto.
Ich verspreche dir, dass ich dein Geheimnis bewahren werde.
Debes guardar silencio en la biblioteca.
Du musst in der Bibliothek Stillschweigen bewahren (Ruhe einhalten).
El equipo guardó un minuto de silencio en honor al fallecido.
Die Mannschaft hielt eine Schweigeminute zu Ehren des Verstorbenen.
Abstraktes Bewahren
Wenn es um abstrakte Substantive wie 'secreto' (Geheimnis), 'silencio' (Stille) oder 'rencor' (Groll) geht, bedeutet 'guardar', diesen Zustand aktiv aufrechtzuerhalten oder zu bewahren.
mantener
/man-teh-NEHR//manteˈneɾ/

Beispiele
Es importante mantener la calma en una emergencia.
Es ist wichtig, in einem Notfall die Ruhe zu bewahren.
Intento mantener mi habitación ordenada.
Ich versuche, mein Zimmer aufgeräumt zu halten.
Hemos mantenido una buena relación durante años.
Wir haben seit Jahren eine gute Beziehung aufrechterhalten.
Unregelmäßige 'yo'-Form
Genau wie bei 'tener' (tengo) ist die 'yo'-Form im Präsens unregelmäßig: 'mantengo'. Viele andere Änderungen folgen ebenfalls 'tener' (z. B. 'mantuve', 'mantendré').
Einen Zustand beibehalten
Diese Bedeutung wird oft von einem Wort gefolgt, das einen Zustand oder eine Eigenschaft beschreibt. Zum Beispiel 'mantener algo limpio' (etwas sauber halten) oder 'mantener la puerta abierta' (die Tür offen lassen).
Verwendung von 'Guardar' stattdessen
Fehler: “Guardo la calma.”
Korrektur: Mantengo la calma. 'Guardar' verwendet man, um Dinge wegzulegen oder zu verstauen, nicht um einen Zustand oder eine Bedingung aufrechtzuerhalten.
mantén
/man-teh-NEHR//manteˈneɾ/

Beispiele
Mantén la puerta cerrada, por favor.
Halt die Tür geschlossen, bitte.
Es importante mantener la calma en una emergencia.
Es ist wichtig, in einem Notfall die Ruhe zu bewahren.
Intento mantener mi habitación ordenada.
Ich versuche, mein Zimmer aufgeräumt zu halten.
Hemos mantenido una buena relación durante años.
Wir haben seit Jahren eine gute Beziehung aufrechterhalten.
Unregelmäßige 'yo'-Form
Genau wie bei 'tener' (tengo) ist die 'yo'-Form im Präsens unregelmäßig: 'mantengo'. Viele andere Änderungen folgen ebenfalls 'tener' (z. B. 'mantuve', 'mantendré').
Einen Zustand beibehalten
Diese Bedeutung wird oft von einem Wort gefolgt, das einen Zustand oder eine Eigenschaft beschreibt. Zum Beispiel 'mantener algo limpio' (etwas sauber halten) oder 'mantener la puerta abierta' (die Tür offen lassen).
Verwendung von 'Guardar' stattdessen
Fehler: “Guardo la calma.”
Korrektur: Mantengo la calma. 'Guardar' verwendet man, um Dinge wegzulegen oder zu verstauen, nicht um einen Zustand oder eine Bedingung aufrechtzuerhalten.
rescatar
/re-ska-TAR//reskaˈtaɾ/

Beispiele
Los bomberos lograron rescatar al niño del edificio.
Die Feuerwehrleute schafften es, den Jungen aus dem Gebäude zu retten.
Necesitamos rescatar a los excursionistas que se perdieron.
Wir müssen die Wanderer retten, die sich verlaufen haben.
Verwendung des 'Personal A'
Da Sie normalerweise eine Person oder ein Haustier retten, müssen Sie 'a' vor sie setzen. Beispiel: 'Rescatar a María' (Maria retten).
Rescatar vs. Salvar
Fehler: “Die Verwendung von 'rescatar' für das Speichern einer Datei auf einem Computer.”
Korrektur: Verwenden Sie 'guardar' für Dateien. 'Rescatar' impliziert, dass jemand aus einem gefährlichen physischen Ort herausgeholt wird.
Verwechslung von „guardar“ und „mantener“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


