Wie sagt man "bewachen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “bewachen” ist “cuidando” — wird verwendet, um eine andauernde Tätigkeit des Aufpassens oder Beaufsichtigens zu beschreiben, oft im Sinne von „sich kümmern um“.
cuidando
kwee-DAHN-dohkwiˈðan̪d̪o

Beispiele
Mi hermana está cuidando a mis perros este fin de semana.
Meine Schwester passt dieses Wochenende auf meine Hunde auf.
Están cuidando mucho la salud de su abuelo.
Sie achten sehr auf die Gesundheit ihres Großvaters (Sie kümmern sich gut um seine Gesundheit).
El jardinero lleva meses cuidando esas rosas tan delicadas.
Der Gärtner kümmert sich seit Monaten um diese empfindlichen Rosen.
Die Form der kontinuierlichen Handlung
'Cuidando' ist das spanische Äquivalent zur deutschen Partizip I Form (z.B. 'sich kümmernd'). Es beschreibt eine Handlung, die gerade im Gange ist, genau wie 'sich kümmern' oder 'aufpassen'.
Verwendung von 'Estar'
Um anzuzeigen, dass die Handlung gerade jetzt stattfindet, muss man eine Form des Verbs 'estar' (sein) gefolgt von 'cuidando' verwenden (z.B. 'estoy cuidando'). Dies entspricht im Deutschen oft der Konstruktion mit 'sein + Partizip I' (Ich bin am Pflegen) oder einfach dem Präsens.
Unveränderliche Endung
Im Gegensatz zu Adjektiven ändert sich die Endung von 'cuidando' nie. Es bleibt immer 'cuidando', unabhängig davon, wer die Pflege übernimmt (yo, ellos, nosotros, etc.).
Verwendung von 'Ser' anstelle von 'Estar'
Fehler: “Soy cuidando a mi gato.”
Korrektur: Estoy cuidando a mi gato. Denken Sie daran, 'estar' für temporäre oder andauernde Handlungen zu verwenden, nicht 'ser'.
Falsche Anfügung von Pronomen
Fehler: “Lo estoy cuidando.”
Korrektur: Estoy cuidándolo (oder Lo estoy cuidando). Pronomen wie 'lo' (ihn/es) können entweder vor 'estar' stehen ODER an das Ende von 'cuidando' angehängt werden.
cuidar
kwee-DAHRkwiˈðar

Beispiele
¿Puedes cuidar a mi perro este fin de semana?
Kannst du an diesem Wochenende auf meinen Hund aufpassen?
Ella cuida mucho los detalles de su trabajo.
Sie achtet sehr auf die Details ihrer Arbeit. (Wörtlich: Sie kümmert sich um die Details)
Mi hermano cuida el jardín para que esté hermoso.
Mein Bruder kümmert sich um den Garten, damit er schön ist.
Das persönliche 'A'
Wenn 'cuidar' eine bestimmte Person oder ein Haustier als Empfänger der Fürsorge beinhaltet, MÜSSEN Sie das kleine Wort 'a' davor setzen: 'Cuidamos a María' (Wir kümmern uns um Maria). Im Deutschen wird dies durch die Satzstellung oder das Verb selbst ausgedrückt, nicht durch einen zusätzlichen kleinen Artikel.
Sich um Gegenstände kümmern
Wenn man sich um eine Sache kümmert (nicht um eine Person oder ein Haustier), lässt man das 'a' weg: 'Cuida su salud' (Er kümmert sich um seine Gesundheit) oder 'Cuida la casa' (Er passt auf das Haus auf). Dies entspricht dem Deutschen, wo man sagt: 'Er pflegt seine Gesundheit' oder 'Er passt auf das Haus auf'.
guarde
GWAHR-dehˈɡwaɾðe

Beispiele
Por favor, guarde estos documentos en la caja fuerte.
Bitte bewahren Sie diese Dokumente im Safe auf.
Guarde silencio, por favor.
Seien Sie bitte still.
Espero que él guarde mi secreto.
Ich hoffe, dass er mein Geheimnis bewahrt.
Der 'Höfliche' Befehl
Verwenden Sie 'guarde', wenn Sie jemandem höflich (mit 'usted') sagen möchten, er solle etwas wegräumen oder aufbewahren. Es klingt viel respektvoller als 'guarda'.
Ausdruck von Wünschen
Diese Form wird nach Wörtern wie 'quiero que' (ich möchte, dass) oder 'espero que' (ich hoffe, dass) verwendet, um auszudrücken, was man von jemand anderem erwartet.
Die 'Usted'-Verwechslung
Fehler: “Zu einem Chef oder Fremden 'Guarda el dinero' sagen.”
Korrektur: Sagen Sie 'Guarde el dinero'. 'Guarda' ist nur für Freunde und Familie; 'guarde' ist die höfliche Version.
defender
deh-fehn-DEHRde.fenˈdeɾ

Beispiele
El perro defiende la casa de los ladrones.
Der Hund verteidigt das Haus gegen Diebe.
Los soldados defienden la frontera con valentía.
Die Soldaten verteidigen die Grenze mutig.
Der E > IE-Stammwechsel
Im Präsens ändert sich das 'e' im Verbstamm in 'ie' in allen Formen außer bei 'nosotros' und 'vosotros'. Dies ist bei vielen spanischen Verben üblich!
Vergessen des Stammwechsels
Fehler: “Yo defendo la verdad.”
Korrektur: Yo defiendo la verdad. Denken Sie daran, das 'e' in 'ie' zu ändern, wenn die Betonung auf dieser Silbe liegt.
custodiar
koos-toh-dyahrkustoˈðjaɾ

Beispiele
Los agentes custodian la entrada del palacio.
Die Agenten bewachen den Eingang des Palastes.
Es su deber custodiar a los ciudadanos.
Es ist ihre Pflicht, die Bürger zu beschützen.
Varios guardias custodian el transporte de oro.
Mehrere Wachen eskortieren den Goldtransport.
Die persönliche 'a'
Wenn du eine bestimmte Person bewachst, musst du das Wort 'a' vor ihren Namen oder das Nomen setzen. Zum Beispiel: 'Custodiaron a la reina'.
Eine regelmäßige Wahl
Dieses Verb folgt dem Standardmuster für alle -ar-Verben, wodurch seine Endungen in jedem Tempus vorhersehbar sind.
Custodiar vs. Guardar
Fehler: “Voy a custodiar mis zapatos en el armario.”
Korrektur: Voy a guardar mis zapatos en el armario. Verwende 'custodiar' für Sicherheit und 'guardar' für einfache Aufbewahrung.
escoltar
es-kol-TAReskolˈtaɾ

Beispiele
La policía va a escoltar al presidente hasta el aeropuerto.
Die Polizei wird den Präsidenten zum Flughafen eskortieren.
Varios barcos de guerra escoltaron al carguero.
Mehrere Kriegsschiffe eskortierten das Frachtschiff.
Es necesario escoltar el camión con el dinero.
Es ist notwendig, den Geldtransporter zu bewachen.
Das 'Personal-A'
Wenn du eine bestimmte Person begleitest, musst du das Wort 'a' vor ihrem Namen oder Titel verwenden. Zum Beispiel: 'Escoltamos a la reina' (Wir eskortieren die Königin). Im Deutschen wird hierfür oft eine Präposition wie 'zu' oder 'bei' verwendet, oder es entfällt ganz, je nach Kontext.
Regelmäßiges Verb
Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kannst du 'escoltar' perfekt konjugieren.
Escoltar vs. Acompañar
Fehler: “Verwendung von 'escoltar' für ein lockeres Treffen mit einem Freund.”
Korrektur: Verwende 'acompañar' für Freunde und 'escoltar', wenn ein Gefühl von Schutz, offizieller Pflicht oder Zeremonie im Spiel ist. Im Deutschen unterscheiden wir hier oft durch den Kontext oder durch Zusätze wie 'sicher begleiten' oder 'feierlich geleiten'.
cuide
KWEE-dehˈkwiðe

Beispiele
Espero que yo cuide bien mi jardín este verano.
Ich hoffe, dass ich mich diesen Sommer gut um meinen Garten kümmere.
Le pedí a María que cuide a mi gato mientras viajo.
Ich bat María, sich um meine Katze zu kümmern, während ich verreise. (Verwendet 'ella' Präsens Konjunktiv)
Cuide su dinero, señora, es peligroso aquí.
Passen Sie auf Ihr Geld auf, gnädige Frau, es ist hier gefährlich. (Verwendet 'Usted' affirmativen Imperativ)
Verwendung von 'Cuide' bei Wünschen und Zweifeln
Wenn Sie einen Wunsch, eine Bitte oder Unsicherheit bezüglich der Pflege von etwas ausdrücken möchten, müssen Sie die spezielle Verbform 'cuide' verwenden. Dies wird 'Subjunktiv' genannt. Beispiel: 'Dudo que él cuide bien el coche.' (Ich bezweifle, dass er das Auto gut pflegt.)
Formelle Befehle (Usted)
'Cuide' ist die Standardform, um einer einzelnen Person einen höflichen, formellen Befehl (mit Usted) zu geben. Dies ist dieselbe Form, die auch im Subjunktiv verwendet wird. Beispiel: 'Cuide la puerta.' (Bewachen Sie bitte die Tür.)
Vermischung von Indikativ und Subjunktiv
Fehler: “Verwendung der normalen Präsensform: 'Espero que usted cuida mi perro.'”
Korrektur: Sie müssen die Subjunktivform 'cuide' nach Verben des Wunsches oder der Emotion verwenden: 'Espero que usted cuide mi perro.' (Ich hoffe, Sie kümmern sich um meinen Hund.)
Verwechslung von „cuidar“ und „guardar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






