Wie sagt man "bewachen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “bewachen” ist “cuidando” — verwenden Sie „cuidando“, wenn Sie beschreiben, dass jemand gerade aktiv eine Person oder Sache beaufsichtigt oder sich darum kümmert, oft in Verbindung mit „estar“..
cuidando
kwee-DAHN-doh/kwiˈðan̪d̪o/

Beispiele
Mi hermana está cuidando a mis perros este fin de semana.
Meine Schwester passt dieses Wochenende auf meine Hunde auf.
Están cuidando mucho la salud de su abuelo.
Sie achten sehr auf die Gesundheit ihres Großvaters (Sie kümmern sich gut um seine Gesundheit).
El jardinero lleva meses cuidando esas rosas tan delicadas.
Der Gärtner kümmert sich seit Monaten um diese empfindlichen Rosen.
Die Form der kontinuierlichen Handlung
'Cuidando' ist das spanische Äquivalent zur deutschen Partizip I Form (z.B. 'sich kümmernd'). Es beschreibt eine Handlung, die gerade im Gange ist, genau wie 'sich kümmern' oder 'aufpassen'.
Verwendung von 'Estar'
Um anzuzeigen, dass die Handlung gerade jetzt stattfindet, muss man eine Form des Verbs 'estar' (sein) gefolgt von 'cuidando' verwenden (z.B. 'estoy cuidando'). Dies entspricht im Deutschen oft der Konstruktion mit 'sein + Partizip I' (Ich bin am Pflegen) oder einfach dem Präsens.
Unveränderliche Endung
Im Gegensatz zu Adjektiven ändert sich die Endung von 'cuidando' nie. Es bleibt immer 'cuidando', unabhängig davon, wer die Pflege übernimmt (yo, ellos, nosotros, etc.).
Verwendung von 'Ser' anstelle von 'Estar'
Fehler: “Soy cuidando a mi gato.”
Korrektur: Estoy cuidando a mi gato. Denken Sie daran, 'estar' für temporäre oder andauernde Handlungen zu verwenden, nicht 'ser'.
Falsche Anfügung von Pronomen
Fehler: “Lo estoy cuidando.”
Korrektur: Estoy cuidándolo (oder Lo estoy cuidando). Pronomen wie 'lo' (ihn/es) können entweder vor 'estar' stehen ODER an das Ende von 'cuidando' angehängt werden.
cuidar
kwee-DAHR/kwiˈðar/

Beispiele
¿Puedes cuidar a mi perro este fin de semana?
Kannst du an diesem Wochenende auf meinen Hund aufpassen?
Ella cuida mucho los detalles de su trabajo.
Sie achtet sehr auf die Details ihrer Arbeit. (Wörtlich: Sie kümmert sich um die Details)
Mi hermano cuida el jardín para que esté hermoso.
Mein Bruder kümmert sich um den Garten, damit er schön ist.
Das persönliche 'A'
Wenn 'cuidar' eine bestimmte Person oder ein Haustier als Empfänger der Fürsorge beinhaltet, MÜSSEN Sie das kleine Wort 'a' davor setzen: 'Cuidamos a María' (Wir kümmern uns um Maria). Im Deutschen wird dies durch die Satzstellung oder das Verb selbst ausgedrückt, nicht durch einen zusätzlichen kleinen Artikel.
Sich um Gegenstände kümmern
Wenn man sich um eine Sache kümmert (nicht um eine Person oder ein Haustier), lässt man das 'a' weg: 'Cuida su salud' (Er kümmert sich um seine Gesundheit) oder 'Cuida la casa' (Er passt auf das Haus auf). Dies entspricht dem Deutschen, wo man sagt: 'Er pflegt seine Gesundheit' oder 'Er passt auf das Haus auf'.
defender
/deh-fehn-DEHR//de.fenˈdeɾ/

Beispiele
El perro defiende la casa de los ladrones.
Der Hund verteidigt das Haus gegen Diebe.
Los soldados defienden la frontera con valentía.
Die Soldaten verteidigen die Grenze mutig.
Der E > IE-Stammwechsel
Im Präsens ändert sich das 'e' im Verbstamm in 'ie' in allen Formen außer bei 'nosotros' und 'vosotros'. Dies ist bei vielen spanischen Verben üblich!
Vergessen des Stammwechsels
Fehler: “Yo defendo la verdad.”
Korrektur: Yo defiendo la verdad. Denken Sie daran, das 'e' in 'ie' zu ändern, wenn die Betonung auf dieser Silbe liegt.
guarde
/GWAHR-deh//ˈɡwaɾðe/

Beispiele
Espero que yo cuide bien mi jardín este verano.
Ich hoffe, dass ich mich diesen Sommer gut um meinen Garten kümmere.
Por favor, guarde estos documentos en la caja fuerte.
Bitte bewahren Sie diese Dokumente im Safe auf.
Guarde silencio, por favor.
Seien Sie bitte still.
Espero que él guarde mi secreto.
Ich hoffe, dass er mein Geheimnis bewahrt.
Der 'Höfliche' Befehl
Verwenden Sie 'guarde', wenn Sie jemandem höflich (mit 'usted') sagen möchten, er solle etwas wegräumen oder aufbewahren. Es klingt viel respektvoller als 'guarda'.
Ausdruck von Wünschen
Diese Form wird nach Wörtern wie 'quiero que' (ich möchte, dass) oder 'espero que' (ich hoffe, dass) verwendet, um auszudrücken, was man von jemand anderem erwartet.
Die 'Usted'-Verwechslung
Fehler: “Zu einem Chef oder Fremden 'Guarda el dinero' sagen.”
Korrektur: Sagen Sie 'Guarde el dinero'. 'Guarda' ist nur für Freunde und Familie; 'guarde' ist die höfliche Version.
Beispiele
Por favor, guarde estos documentos en la caja fuerte.
Bitte bewahren Sie diese Dokumente im Safe auf.
Häufige Verwechslung: Aufpassen vs. Aufbewahren
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



