Inklingo

Wie sagt man "eskortieren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füreskortierenist acompañarverwenden Sie „acompañar“, wenn Sie jemanden einfach nur zu einem Ort begleiten, ohne dass ein besonderer Schutz oder eine zeremonielle Bedeutung im Vordergrund steht.

German → Spanisch

acompañar

ah-kom-PAH-nyeakomˈpaɲe

VerbB1
Verwenden Sie „acompañar“, wenn Sie jemanden einfach nur zu einem Ort begleiten, ohne dass ein besonderer Schutz oder eine zeremonielle Bedeutung im Vordergrund steht.
Eine einfache, farbenfrohe Illustration, die eine freundliche Person und einen kleinen Hund zeigt, die Seite an Seite auf einem grasbewachsenen Weg gehen, was den Akt der Begleitung veranschaulicht.

Beispiele

Espero que me acompañe a la reunión.

Ich hoffe, dass Sie mich zum Treffen begleiten.

Dudo que yo le acompañe; estoy muy ocupado.

Ich bezweifle, dass ich mit ihm mitkomme; ich bin sehr beschäftigt.

¡Acompáñeme a la puerta, por favor!

Begleiten Sie mich bitte zur Tür! (Formelle Aufforderung)

Verwendung des Subjuntivo (Wünsche/Wollen)

Verwenden Sie 'acompañe', wenn Sie einen Wunsch oder eine Bitte ausdrücken, die eine andere Person betrifft: 'Quiero que mi hermana me acompañe' (Ich möchte, dass meine Schwester mich begleitet).

Formelle Befehle

Diese genaue Form, '¡Acompáñeme!' (Begleiten Sie mich!), ist die höfliche, formelle Art, eine Anweisung an jemanden zu geben, den man mit 'usted' anspricht.

Verwechslung von Indikativ und Subjuntivo

Fehler:Verwendung der Indikativform *acompaña* nach Zweifelsausdrücken: 'Dudo que él me acompaña.'

Korrektur: Sie müssen hier den Subjuntivo verwenden: 'Dudo que él me acompañe.' (Ich bezweifle, dass er mich begleitet.)

escoltar

es-kol-TAReskolˈtaɾ

VerbB1
Nutzen Sie „escoltar“ für eine offizielle oder schützende Begleitung, insbesondere wenn Sicherheit eine Rolle spielt oder es sich um eine offizielle Eskorte handelt.
Ein stämmiger Wachmann in Uniform geht dicht neben einer Person, um sie zu beschützen.

Beispiele

La policía va a escoltar al presidente hasta el aeropuerto.

Die Polizei wird den Präsidenten zum Flughafen eskortieren.

Varios barcos de guerra escoltaron al carguero.

Mehrere Kriegsschiffe eskortierten das Frachtschiff.

Es necesario escoltar el camión con el dinero.

Es ist notwendig, den Geldtransporter zu bewachen.

El padre escoltó a la novia hasta el altar.

Der Vater eskortierte die Braut zum Altar.

Das 'Personal-A'

Wenn du eine bestimmte Person begleitest, musst du das Wort 'a' vor ihrem Namen oder Titel verwenden. Zum Beispiel: 'Escoltamos a la reina' (Wir eskortieren die Königin). Im Deutschen wird hierfür oft eine Präposition wie 'zu' oder 'bei' verwendet, oder es entfällt ganz, je nach Kontext.

Regelmäßiges Verb

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kannst du 'escoltar' perfekt konjugieren.

Formelle Kontexte

In diesem Sinne impliziert 'escoltar' hohen Respekt oder eine spezifische soziale Rolle während einer Veranstaltung. Im Deutschen wird dies oft durch die Wortwahl (z.B. 'führen', 'geleiten') oder den Kontext deutlich.

Escoltar vs. Acompañar

Fehler:Verwendung von 'escoltar' für ein lockeres Treffen mit einem Freund.

Korrektur: Verwende 'acompañar' für Freunde und 'escoltar', wenn ein Gefühl von Schutz, offizieller Pflicht oder Zeremonie im Spiel ist. Im Deutschen unterscheiden wir hier oft durch den Kontext oder durch Zusätze wie 'sicher begleiten' oder 'feierlich geleiten'.

custodiar

koos-toh-dyahrkustoˈðjaɾ

VerbB1
Setzen Sie „custodiar“ ein, wenn das Eskortieren eine bewachende oder schützende Funktion hat und die Sicherheit einer Person oder eines Ortes im Vordergrund steht.
Ein treuer Hund sitzt wachsam vor einer Haustür und bewacht den Eingang.

Beispiele

Los agentes custodian la entrada del palacio.

Die Agenten bewachen den Eingang des Palastes.

Es su deber custodiar a los ciudadanos.

Es ist ihre Pflicht, die Bürger zu beschützen.

Varios guardias custodian el transporte de oro.

Mehrere Wachen eskortieren den Goldtransport.

Die persönliche 'a'

Wenn du eine bestimmte Person bewachst, musst du das Wort 'a' vor ihren Namen oder das Nomen setzen. Zum Beispiel: 'Custodiaron a la reina'.

Eine regelmäßige Wahl

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für alle -ar-Verben, wodurch seine Endungen in jedem Tempus vorhersehbar sind.

Custodiar vs. Guardar

Fehler:Voy a custodiar mis zapatos en el armario.

Korrektur: Voy a guardar mis zapatos en el armario. Verwende 'custodiar' für Sicherheit und 'guardar' für einfache Aufbewahrung.

escoltar

es-kol-TAReskolˈtaɾ

VerbB2
Verwenden Sie diese Bedeutung von „escoltar“ für eine feierliche oder ehrenvolle Begleitung, wie z.B. die Begleitung einer Braut zum Altar.
Ein stämmiger Wachmann in Uniform geht dicht neben einer Person, um sie zu beschützen.

Beispiele

El padre escoltó a la novia hasta el altar.

Der Vater eskortierte die Braut zum Altar.

La policía va a escoltar al presidente hasta el aeropuerto.

Die Polizei wird den Präsidenten zum Flughafen eskortieren.

Varios barcos de guerra escoltaron al carguero.

Mehrere Kriegsschiffe eskortierten das Frachtschiff.

Es necesario escoltar el camión con el dinero.

Es ist notwendig, den Geldtransporter zu bewachen.

Das 'Personal-A'

Wenn du eine bestimmte Person begleitest, musst du das Wort 'a' vor ihrem Namen oder Titel verwenden. Zum Beispiel: 'Escoltamos a la reina' (Wir eskortieren die Königin). Im Deutschen wird hierfür oft eine Präposition wie 'zu' oder 'bei' verwendet, oder es entfällt ganz, je nach Kontext.

Regelmäßiges Verb

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kannst du 'escoltar' perfekt konjugieren.

Formelle Kontexte

In diesem Sinne impliziert 'escoltar' hohen Respekt oder eine spezifische soziale Rolle während einer Veranstaltung. Im Deutschen wird dies oft durch die Wortwahl (z.B. 'führen', 'geleiten') oder den Kontext deutlich.

Escoltar vs. Acompañar

Fehler:Verwendung von 'escoltar' für ein lockeres Treffen mit einem Freund.

Korrektur: Verwende 'acompañar' für Freunde und 'escoltar', wenn ein Gefühl von Schutz, offizieller Pflicht oder Zeremonie im Spiel ist. Im Deutschen unterscheiden wir hier oft durch den Kontext oder durch Zusätze wie 'sicher begleiten' oder 'feierlich geleiten'.

Unterscheidung zwischen „acompañar“ und „escoltar“

Viele Lernende verwechseln „acompañar“ und „escoltar“. „Acompañar“ ist eine allgemeine Begleitung, während „escoltar“ oft eine schützende oder offizielle Komponente impliziert. Achten Sie auf den Kontext: Geht es um reine Anwesenheit oder um eine Form von Schutz/Offizialität?

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.