acompañe
ah-kom-PAH-nye
/akomˈpaɲe/
Kurzreferenz
📝 In Aktion
Espero que me acompañe a la reunión.
B1Ich hoffe, dass Sie mich zum Treffen begleiten.
Dudo que yo le acompañe; estoy muy ocupado.
B2Ich bezweifle, dass ich mit ihm mitkomme; ich bin sehr beschäftigt.
¡Acompáñeme a la puerta, por favor!
A2Begleiten Sie mich bitte zur Tür! (Formelle Aufforderung)
No quiero que ella me acompañe.
B1Ich möchte nicht, dass sie mit mir mitkommt.
💡 Grammatikpunkte
Verwendung des Subjuntivo (Wünsche/Wollen)
Verwenden Sie 'acompañe', wenn Sie einen Wunsch oder eine Bitte ausdrücken, die eine andere Person betrifft: 'Quiero que mi hermana me acompañe' (Ich möchte, dass meine Schwester mich begleitet).
Formelle Befehle
Diese genaue Form, '¡Acompáñeme!' (Begleiten Sie mich!), ist die höfliche, formelle Art, eine Anweisung an jemanden zu geben, den man mit 'usted' anspricht.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von Indikativ und Subjuntivo
Fehler: “Verwendung der Indikativform *acompaña* nach Zweifelsausdrücken: 'Dudo que él me acompaña.'”
Korrektur: Sie müssen hier den Subjuntivo verwenden: 'Dudo que él me acompañe.' (Ich bezweifle, dass er mich begleitet.)
⭐ Verwendungstipps
Das 'Yo'-Subjuntivo
Sie verwenden 'yo acompañe' am häufigsten nach unpersönlichen Ausdrücken wie 'Es necesario que yo...' (Es ist notwendig, dass ich...).
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: acompañe
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'acompañe' korrekt als formellen Befehl?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Warum klingt 'acompañe' so anders als das Basisverb 'acompañar'?
Sie klingen unterschiedlich, weil 'acompañe' eine spezielle Verbform (der Subjuntivo) ist, die verwendet wird, wenn man über Möglichkeiten oder Wünsche spricht, nicht über Fakten. Die Endung ändert sich von '-ar' zu '-e', um diese spezielle Stimmung zu signalisieren.
Welche Verbform müsste ich stattdessen verwenden, wenn ich mit einem Freund (tú) spreche, anstatt 'acompañe'?
Wenn Sie mit einem Freund sprechen, würden Sie 'acompañes' (für Wünsche/Zweifel) oder 'acompaña' (für einen freundschaftlichen Befehl) verwenden.