Wie sagt man "unterbringen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “unterbringen” ist “acomodar” — verwenden Sie „acomodar“, wenn es darum geht, jemanden oder etwas an einem bestimmten Ort bequem oder passend unterzubringen, z. B. Gäste in einem Hotel oder Möbel in einem Raum..
acomodar
/ah-koh-moh-dar//akomoˈðar/

Beispiele
El hotel puede acomodar a 200 personas.
Das Hotel kann 200 Personen unterbringen.
El camarero nos acomodó en una mesa cerca de la ventana.
Der Kellner platzierte uns an einem Tisch in der Nähe des Fensters.
Acomodaron a los invitados en las primeras filas.
Sie platzierten die Gäste in den vorderen Reihen.
Podemos acomodar a tu primo en el sofá cama.
Wir können deinen Cousin auf dem Schlafsofa unterbringen.
Das persönliche 'a'
Da diese Bedeutung Personen einschließt, denke daran, das Wort 'a' nach dem Verb zu verwenden: 'Acomodé a María'.
alojar
/ah-loh-HAR//a.loˈxaɾ/

Beispiele
Este hostal puede alojar a grupos grandes.
Diese Pension kann große Gruppen unterbringen.
Este hotel puede alojar a quinientos turistas.
Dieses Hotel kann fünfhundert Touristen unterbringen.
Mis tíos nos van a alojar en su casa durante el viaje.
Meine Tante und mein Onkel werden uns während der Reise in ihrem Haus beherbergen.
El estadio se usó para alojar a los evacuados.
Das Stadion wurde genutzt, um die Evakuierten unterzubringen.
Die persönliche Präposition 'a'
Da „alojar“ normalerweise Personen betrifft, denken Sie daran, „a“ vor die Person zu setzen, die Sie unterbringen. Zum Beispiel: „Voy a alojar a mi hermana.“ (Ich werde meine Schwester unterbringen.)
Reflexiv vs. Direkt
Verwenden Sie „alojar“, wenn Sie anderen ein Zimmer anbieten. Verwenden Sie jedoch „alojarse“ (mit Wörtern wie „me“ oder „se“), wenn Sie selbst in einem Hotel übernachten.
Technische Verwendung
In der Technik funktioniert „alojar“ genauso wie „to host“ im Englischen. Es beschreibt den physischen Server oder Ordner, in dem digitale Dinge gespeichert sind.
Verwechslung von 'Alojar' mit 'Übernachten'
Fehler: “Alojo en el hotel Marriott. (Ich übernachte im Hotel Marriott.)”
Korrektur: Me alojo en el hotel Marriott. Verwenden Sie die reflexive Form, wenn Sie der Gast sind.
hospedar
/oh-speh-dahr//ospeˈðar/

Beispiele
Nos van a hospedar en su casa de campo este fin de semana.
Sie werden uns dieses Wochenende in ihrem Landhaus unterbringen.
Mi tía nos va a hospedar en su casa durante el festival.
Meine Tante wird uns während des Festivals bei sich zu Hause beherbergen.
Este hotel puede hospedar a más de quinientas personas.
Dieses Hotel kann mehr als fünfhundert Personen aufnehmen.
El gobierno decidió hospedar a los refugiados en centros comunitarios.
Die Regierung beschloss, die Flüchtlinge in Gemeindezentren unterzubringen.
Anbieten vs. Empfangen
Wenn Sie 'hospedar' allein verwenden, sind Sie derjenige, der jemandem ein Zimmer gibt. Wenn Sie sagen möchten, dass SIE irgendwo übernachten, müssen Sie 'se' hinzufügen, um es zu 'hospedarse' zu machen.
'a' nach dem Verb
Wenn auf 'hospedar' eine Person folgt, müssen Sie das Wort 'a' vor die Person setzen, z. B.: 'hospedar a Juan'.
Das 'Se' vergessen, wenn es um sich selbst geht
Fehler: “Yo hospedo en un hotel.”
Korrektur: Me hospedo en un hotel. Verwenden Sie 'me', weil Sie sich selbst unterbringen.
refugiar
/reh-foo-HYAHR//refuˈxjaɾ/

Beispiele
La organización ayuda a refugiar a las familias necesitadas.
Die Organisation hilft, bedürftige Familien unterzubringen.
El centro decidió refugiar a los perros abandonados durante el invierno.
Das Zentrum beschloss, die streunenden Hunde im Winter unterzubringen.
Muchos países aceptaron refugiar a las familias que huían del conflicto.
Viele Länder stimmten zu, den Familien, die vor dem Konflikt flohen, Zuflucht zu gewähren.
Este museo se encarga de refugiar obras de arte en peligro.
Dieses Museum ist für die Unterbringung gefährdeter Kunstwerke zuständig.
Schutz bieten vs. Schutz suchen
Für sich allein bedeutet 'refugiar', dass Sie derjenige sind, der jemand anderem Schutz bietet. Wenn Sie sagen möchten, dass Sie selbst Schutz suchen, müssen Sie 'se' hinzufügen (refugiarse).
Verwendung von 'esconder' stattdessen
Fehler: “Usé el paraguas para esconder a mi perro de la lluvia.”
Korrektur: Usé el paraguas para refugiar a mi perro de la lluvia.
albergar
ahl-behr-GAHR/albeɾˈɡaɾ/

Beispiele
El edificio alberga oficinas y apartamentos.
Das Gebäude beherbergt Büros und Wohnungen.
El museo alberga una colección increíble de arte moderno.
Das Museum beherbergt eine unglaubliche Sammlung moderner Kunst.
Esta ciudad albergará los próximos Juegos Olímpicos.
Diese Stadt wird die nächsten Olympischen Spiele austragen.
El edificio puede albergar a más de quinientas personas.
Das Gebäude kann mehr als fünfhundert Personen aufnehmen.
Die 'gu'-Schreibweise zur Beibehaltung des harten 'g'-Lautes
Wenn die Verbendung mit einem 'e' beginnt (wie in der Vergangenheitsform 'yo' – 'albergé'), muss ein 'u' hinzugefügt werden, um den 'g'-Laut hart zu halten, wie das 'g' in 'Garten'.
Rechtschreibung in der Vergangenheit
Fehler: “Yo albergé.”
Korrektur: Yo albergué. Ohne das 'u' würde das 'g' wie ein 'ch' klingen (al-ber-CHÉ).
Häufige Verwechslung: 'alojar' vs. 'acomodar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




