Wie sagt man "hegen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “hegen” ist “acariciar” — verwenden Sie "acariciar", wenn Sie das Festhalten an einem Traum oder einer Idee meinen, die man wie etwas Kostbares im Herzen bewahrt.
acariciar
ah-kah-ree-syahrakaɾiˈsjaɾ

Beispiele
Ella acaricia el sueño de ser una gran pianista.
Sie hegt den Traum, eine große Pianistin zu werden.
Acarician la idea de mudarse a España algún día.
Sie hegen die Idee, eines Tages nach Spanien zu ziehen.
La brisa acariciaba la superficie del lago.
Die Brise streifte über die Oberfläche des Sees.
Abstrakte Objekte
Wenn Sie dieses Verb für Träume oder Ideen verwenden, benötigen Sie die 'persönliche A' nicht, da Ideen keine Personen oder Haustiere sind. Im Deutschen ist dies nicht relevant, da wir bei abstrakten Objekten keine Präpositionen wie im Spanischen verwenden.
albergar
ahl-behr-GAHRalbeɾˈɡaɾ

Beispiele
Todavía albergo la esperanza de que todo salga bien.
Ich hege immer noch die Hoffnung, dass alles gut ausgeht.
No es bueno albergar rencor hacia los demás.
Es ist nicht gut, Groll gegen andere zu hegen.
Él albergaba serias dudas sobre el éxito del plan.
Er hegte ernste Zweifel am Erfolg des Plans.
Abstrakte Verwendung
Wenn es mit Emotionen verwendet wird, funktioniert dieses Wort genauso wie 'to harbor' im Englischen – es impliziert, ein Gefühl lange in sich zu tragen.
proteger
proh-teh-HÉHRpɾo.teˈxeɾ

Beispiele
Es deber del gobierno proteger los derechos de los ciudadanos.
Es ist die Pflicht der Regierung, die Rechte der Bürger zu wahren.
Debemos proteger la biodiversidad de nuestro planeta.
Wir müssen die Biodiversität unseres Planeten erhalten.
Ella protege la memoria de su abuela, contando sus historias.
Sie hegt die Erinnerung an ihre Großmutter, indem sie ihre Geschichten erzählt.
Aktiv vs. Passiv
Dieses Verb wird häufig im Passiv gesehen, besonders in offizieller Sprache: 'Los datos son protegidos por la ley' (Die Daten werden durch das Gesetz geschützt).
mimar
mee-MARmiˈmaɾ

Beispiele
El escritor mima cada palabra de su nueva novela.
Der Schriftsteller hegt jedes Wort seines neuen Romans.
Mimo mucho mi jardín para que las flores crezcan sanas.
Ich pflege meinen Garten sehr, damit die Blumen gesund wachsen.
Es un coleccionista que mima sus libros antiguos.
Er ist ein Sammler, der seine alten Bücher mit großer Sorgfalt behandelt.
Unbelebte Dinge
Wenn 'mimar' für Objekte verwendet wird, benötigt man das 'a' nicht vor dem Objekt: 'Mimo mi coche' (Ich hege mein Auto). Im Deutschen ist dies ebenfalls nicht nötig.
Verwechslung von "albergar" und "acariciar"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



