Inklingo

Wie sagt man "pflegen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürpflegenist cultivarverwenden Sie „cultivar“, wenn Sie eine Beziehung, eine Freundschaft, eine Fähigkeit oder den Geist im übertragenen Sinne pflegen möchten..

German → Spanisch

cultivar

/kool-tee-BAR//kultiˈβaɾ/

verbB2
Verwenden Sie „cultivar“, wenn Sie eine Beziehung, eine Freundschaft, eine Fähigkeit oder den Geist im übertragenen Sinne pflegen möchten.
Zwei Freunde sitzen auf einer Bank und unterhalten sich freundlich in einem friedlichen Garten.

Beispiele

Es importante cultivar las amistades antiguas.

Es ist wichtig, alte Freundschaften zu pflegen.

Ella siempre intenta cultivar su mente leyendo mucho.

Sie versucht immer, ihren Geist durch viel Lesen zu pflegen.

Debemos cultivar un ambiente de respeto en la oficina.

Wir müssen ein Umfeld des Respekts im Büro fördern.

Abstrakte Verwendung

Ähnlich wie im Deutschen wird das landwirtschaftliche Wort metaphorisch für Dinge verwendet, die Zeit und Mühe zum Wachsen brauchen, wie eine 'Freundschaft' oder 'Geduld'.

fomentar

/fo-men-tar//fomenˈtaɾ/

verbB1
Nutzen Sie „fomentar“, um aktiv etwas zu fördern oder zu unterstützen, wie z. B. Gewohnheiten, Werte oder wirtschaftliche Aktivitäten.
Ein kleiner grüner Setzling, der mit einer Gießkanne gegossen wird und aus einem Haufen Goldmünzen wächst.

Beispiele

El gobierno quiere fomentar el empleo entre los jóvenes.

Die Regierung will die Beschäftigung junger Menschen fördern.

Es importante fomentar la lectura desde una edad temprana.

Es ist wichtig, das Lesen von klein auf zu fördern.

Debemos fomentar el respeto y la tolerancia en las escuelas.

Wir müssen Respekt und Toleranz in Schulen fördern.

Verwendung mit Dingen, nicht mit Personen

Du verwendest 'fomentar', um über die Förderung von Aktivitäten, Ideen oder Situationen zu sprechen. Wenn du eine bestimmte Person ermutigen möchtest, verwende stattdessen das Wort 'animar'.

Kein 'personal a'

Da dieses Wort fast immer mit abstrakten Nomen (wie 'Frieden' oder 'Wachstum') und nicht mit Personen verwendet wird, benötigst du danach nicht das 'personal a'.

Verwechslung mit 'Animar'

Fehler:Fomento a mi hijo para que estudie.

Korrektur: Animo a mi hijo para que estudie. (Verwende 'animar' für Personen; 'fomentar' ist für Konzepte wie Lerngewohnheiten).

albergar

ahl-behr-GAHR/albeɾˈɡaɾ/

verbC1
Setzen Sie „albergar“ ein, wenn Sie eine Hoffnung, einen Gedanken oder ein Gefühl im Inneren hegen oder beherbergen.
Eine Person, die ruhig unter einem Baum sitzt und ein leuchtendes goldenes Herz nah an ihre Brust hält.

Beispiele

Todavía albergo la esperanza de que todo salga bien.

Ich hege immer noch die Hoffnung, dass alles gut ausgeht.

No es bueno albergar rencor hacia los demás.

Es ist nicht gut, Groll gegen andere zu hegen.

Él albergaba serias dudas sobre el éxito del plan.

Er hegte ernste Zweifel am Erfolg des Plans.

Abstrakte Verwendung

Wenn es mit Emotionen verwendet wird, funktioniert dieses Wort genauso wie 'to harbor' im Englischen – es impliziert, ein Gefühl lange in sich zu tragen.

mimar

/mee-MAR//miˈmaɾ/

verbB2
Verwenden Sie „mimar“, wenn Sie etwas oder jemanden mit großer Sorgfalt, Liebe und Aufmerksamkeit betreuen, oft im Sinne von „verwöhnen“ oder „hegen“.
Eine Person poliert sorgfältig ein glänzendes rotes Oldtimer-Spielzeugauto mit einem weichen Tuch.

Beispiele

El escritor mima cada palabra de su nueva novela.

Der Schriftsteller hegt jedes Wort seines neuen Romans.

Mimo mucho mi jardín para que las flores crezcan sanas.

Ich pflege meinen Garten sehr, damit die Blumen gesund wachsen.

Es un coleccionista que mima sus libros antiguos.

Er ist ein Sammler, der seine alten Bücher mit großer Sorgfalt behandelt.

Unbelebte Dinge

Wenn 'mimar' für Objekte verwendet wird, benötigt man das 'a' nicht vor dem Objekt: 'Mimo mi coche' (Ich hege mein Auto). Im Deutschen ist dies ebenfalls nicht nötig.

Verwechslung von „cultivar“ und „fomentar“

Lerner verwechseln oft „cultivar“ und „fomentar“. Denken Sie daran: „cultivar“ bezieht sich meist auf immaterielle Dinge wie Beziehungen oder Fähigkeiten, während „fomentar“ eher die aktive Förderung von etwas beinhaltet, oft mit einem sozialen oder wirtschaftlichen Ziel.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.