Inklingo

Wie sagt man "anheizen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füranheizenist calentarverwenden Sie „calentar“, wenn Sie eine allgemeine Erwärmung oder eine Steigerung der Stimmung, der Atmosphäre oder der Emotionen meinen, ohne dass dies zwangsläufig negativ ist..

German → Spanisch

calentar

/kah-lehn-TAHR//kalenˈtaɾ/

VerbB2Neutral
Verwenden Sie „calentar“, wenn Sie eine allgemeine Erwärmung oder eine Steigerung der Stimmung, der Atmosphäre oder der Emotionen meinen, ohne dass dies zwangsläufig negativ ist.
Ein Cartoon-Bulle mit Dampf aus der Nase, der sehr wütend aussieht.

Beispiele

Sus palabras calentaron el ambiente en la reunión.

Seine Worte heizten die Stimmung in der Besprechung an.

No me calientes, que hoy no tengo paciencia.

Rege mich nicht auf, ich habe heute keine Geduld.

El debate se calentó cuando hablaron de impuestos.

Die Debatte erhitzte sich, als sie über Steuern sprachen.

Reflexiv für Wut

Wenn jemand persönlich wütend wird, sagen wir normalerweise 'se calentó' (er/sie regte sich auf).

Übersetzung von 'ängstlich'

Fehler:Me caliento por el examen.

Korrektur: Me preocupo por el examen. Verwende 'calentar' für Wut oder Intensität, nicht für nervöse Angst.

incitar

/een-see-TAR//insiˈtaɾ/

VerbB2Neutral
Nutzen Sie „incitar“, wenn jemand durch Worte oder Taten dazu gebracht wird, etwas Bestimmtes zu tun, oft im Sinne von Aufrufen zu Aktionen oder Reaktionen.
Ein kleiner Vogel zwitschert laut auf eine Gruppe schläfriger Eulen ein, um sie aufzuwecken.

Beispiele

Sus palabras incitaron a la multitud a pedir justicia.

Seine Worte brachten die Menge dazu, Gerechtigkeit zu fordern.

El profesor busca incitar la curiosidad de los estudiantes.

Der Lehrer versucht, die Neugier der Schüler zu wecken.

No debemos incitar al odio en las redes sociales.

Wir dürfen auf sozialen Medien keinen Hass schüren.

Die Präposition 'a'

Wenn 'incitar' zu einer Handlung führt, muss das Wort 'a' vor dem nächsten Verb oder Nomen stehen. Zum Beispiel: 'Me incitó a comer' (Er reizte mich zum Essen an). Im Deutschen verwenden wir hier oft eine andere Konstruktion oder die Präposition 'zu'.

Regelmäßiges Muster

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für alle Verben, die auf -ar enden. Sobald man die Grundlagen kennt, ist die Konjugation einfach.

Fehlende Präposition

Fehler:Me incitó correr.

Korrektur: Me incitó a correr. Im Spanischen brauchen wir dieses 'a', um die Anregung mit der Handlung zu verbinden. Im Deutschen würde man eher sagen 'Er reizte mich zum Laufen an' oder 'Er brachte mich dazu zu laufen'.

incendiar

/een-sen-dyahr//inθenˈdjaɾ/

VerbB2Umgangssprachlich/Medial
„Incendiar“ wird verwendet, wenn Aussagen oder Handlungen eine starke, oft unkontrollierbare und negative Reaktion auslösen, wie z.B. Aufruhr oder hitzige Debatten.
Eine wütende Person steht auf einem Seifenkasten mit einem Megafon und gestikuliert leidenschaftlich zu einer Menge.

Beispiele

Sus declaraciones incendiaron las redes sociales.

Seine Aussagen setzten die sozialen Medien in Brand.

El discurso del candidato incendió a la multitud.

Die Rede des Kandidaten heizte die Menge an.

No publiques eso si no quieres incendiar el debate.

Poste das nicht, wenn du die Debatte nicht anheizen willst.

Übertragenes Feuer

So wie im Deutschen, wo wir sagen, etwas sei 'viral gegangen' oder sei ein 'heißes Thema', verwendet das Spanische 'incendiar', um etwas zu beschreiben, das eine massive, schnelle emotionale Reaktion hervorruft.

fomentar

/fo-men-tar//fomenˈtaɾ/

VerbC1Gehoben/Negativ
Verwenden Sie „fomentar“, wenn jemand aktiv dazu beiträgt, negative Gefühle wie Hass oder Zwietracht zu verstärken oder zu verbreiten.
Eine kleine Hand stochert mit einem Stock in einem schlafenden Bären.

Beispiele

Sus palabras solo sirven para fomentar el odio.

Seine Worte dienen nur dazu, Hass zu schüren.

Acusaron al líder de fomentar la violencia en las calles.

Sie beschuldigten den Anführer, Gewalt auf den Straßen angeheizt zu haben.

Negative Konnotationen

Obwohl 'fomentar' oft positiv ist, bedeutet es in Verbindung mit Wörtern wie 'Gewalt' oder 'Hass', die Bedingungen dafür zu schaffen, dass diese negativen Dinge wachsen.

Calentar vs. Incitar

Viele Lerner verwechseln „calentar“ und „incitar“. „Calentar“ beschreibt eher eine allgemeine Erwärmung oder Stimmungsaufheizung, während „incitar“ das aktive Anstacheln zu einer bestimmten Handlung oder Reaktion meint. Achten Sie darauf, ob eine direkte Aufforderung oder ein Aufruf vorliegt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.