Wie sagt man "schüren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schüren” ist “fomentar” — verwenden Sie 'fomentar', wenn Sie das Schüren von Konflikten, Hass oder anderen negativen Gefühlen im übertragenen Sinne meinen.
Verwenden Sie 'fomentar', wenn Sie das Schüren von Konflikten, Hass oder anderen negativen Gefühlen im übertragenen Sinne meinen.
Mehr erfahren →Nutzen Sie 'incendiar', wenn das starke Anfachen von Emotionen, Debatten oder Kontroversen gemeint ist, oft mit einer plötzlichen und intensiven Wirkung.
Mehr erfahren →fo-men-tarfomenˈtaɾ

Beispiele
Sus palabras solo sirven para fomentar el odio.
Seine Worte dienen nur dazu, Hass zu schüren.
Acusaron al líder de fomentar la violencia en las calles.
Sie beschuldigten den Anführer, Gewalt auf den Straßen angeheizt zu haben.
Negative Konnotationen
Obwohl 'fomentar' oft positiv ist, bedeutet es in Verbindung mit Wörtern wie 'Gewalt' oder 'Hass', die Bedingungen dafür zu schaffen, dass diese negativen Dinge wachsen.
een-sen-dyahrinθenˈdjaɾ

Beispiele
Sus declaraciones incendiaron las redes sociales.
Seine Aussagen setzten die sozialen Medien in Brand (setzten zu heftigen Diskussionen in Gang).
El discurso del candidato incendió a la multitud.
Die Rede des Kandidaten heizte die Menge an.
No publiques eso si no quieres incendiar el debate.
Poste das nicht, wenn du die Debatte nicht anheizen willst.
Übertragenes Feuer
So wie im Deutschen, wo wir sagen, etwas sei 'viral gegangen' oder sei ein 'heißes Thema', verwendet das Spanische 'incendiar', um etwas zu beschreiben, das eine massive, schnelle emotionale Reaktion hervorruft.
Verwechslung von 'fomentar' und 'incendiar'
Der häufigste Fehler ist die Verwechslung dieser beiden Verben. 'Fomentar' beschreibt eher ein langsames, aber stetiges Anheizen von negativen Zuständen, während 'incendiar' eine plötzliche, explosive Entfachung von Emotionen oder Diskussionen impliziert.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

