colocar
koh-loh-KAR
/koloˈkaɾ/
Colocar bedeutet „platzieren“ oder „etwas irgendwo hinstellen“.
colocar(Verb)
platzieren
?etwas irgendwo hinstellen
,stellen
?anordnen
hinsetzen
?to fix a position
,aufhängen
?hanging a picture
📝 In Aktion
Por favor, coloca los libros en el estante superior.
A2Bitte stellen Sie die Bücher in das oberste Regal.
El técnico colocó la antena nueva en el techo.
B1Der Techniker hat die neue Antenne auf dem Dach platziert.
💡 Grammatikpunkte
Rechtschreibregel (CAR-Verben)
Um den harten 'K'-Laut des 'c' vor dem Vokal 'e' (wie in der 'yo'-Form des Präteritums oder im Subjuntivo) beizubehalten, muss das 'c' zu 'qu' werden. Man sagt coloqué, nicht coloce.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von Poner und Colocar
Fehler: “Verwendung von 'Poner', wenn eine präzisere Anordnung erforderlich ist.”
Korrektur: 'Colocar' impliziert ein sorgfältiges, spezifisches Platzieren oder Anordnen, während 'poner' ein allgemeineres 'stellen/legen' ist.
⭐ Verwendungstipps
Fokus auf Anordnung
Denken Sie an 'colocar', wenn Sie etwas einrichten, installieren oder ordentlich anordnen, anstatt es nur abzulegen.

Wenn Sie jemanden 'colocar', helfen Sie ihm, 'eine Stelle für ihn zu finden'.
colocar(Verb)
eine Stelle vermitteln
?jemandem zu einer Anstellung verhelfen
,anlegen
?finanzielle Platzierung von Geldern
zuordnen
?placing resources
📝 In Aktion
La agencia de empleo logró colocar a varios recién graduados.
B1Die Arbeitsagentur schaffte es, mehrere Hochschulabsolventen zu vermitteln (ihnen Jobs zu verschaffen).
Decidimos colocar el dinero en acciones de bajo riesgo.
B2Wir beschlossen, das Geld in risikoarme Aktien anzulegen.
💡 Grammatikpunkte
Figurative 'Platzierung'
Hier ist die Handlung immer noch das 'Platzieren' von etwas, aber anstatt eines physischen Objekts platzieren Sie eine Person (in einem Job) oder Geld (in einer Bank oder Aktie).

'Colocar' kann auch bedeuten, selbst 'eine Stelle bekommen'.
colocar(Verb)
eine Stelle bekommen
?eine Anstellung für sich selbst finden
platziert werden
?passive sense of finding a position
📝 In Aktion
Después de la universidad, se colocó rápidamente en una buena empresa.
B1Nach dem Studium bekam er schnell eine Stelle in einer guten Firma.
Si estudias mucho, te colocarás sin problemas.
B2Wenn du viel lernst, wirst du problemlos eine Stelle bekommen.
💡 Grammatikpunkte
Die reflexive Bedeutung
Wenn Sie 'se' hinzufügen (colocarse), spiegelt sich die Handlung zurück: Sie 'platzieren sich selbst' in einem Job oder einer Position. Denken Sie daran, das reflexive Pronomen (me, te, se, nos, os, se) an das Subjekt anzupassen.

Umgangssprachlich kann colocar bedeuten, 'high werden' oder berauscht sein.
colocar(Verb)
high werden
?Rauschzustand, normalerweise Drogen
,bekifft sein
?under the influence
angetrunken werden
?lightly drunk (less common)
📝 In Aktion
Estaban tan colocados que no podían seguir la conversación.
C1Sie waren so high, dass sie dem Gespräch nicht folgen konnten.
Si bebes mucho, te vas a colocar.
C1Wenn du viel trinkst, wirst du betrunken/angetrunken.
💡 Grammatikpunkte
Kontext ist entscheidend
Diese spezielle Bedeutung ist immer reflexiv (colocarse) und hängt vollständig vom sozialen Kontext ab. Verwenden Sie diese Bedeutung nur in informellen Situationen mit Personen, die Sie gut kennen.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: colocar
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'colocar' in seiner reflexiven Form (colocarse), um 'eine Stelle zu bekommen' zu bedeuten?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Wann sollte ich 'colocar' anstelle von 'poner' (stellen/legen) verwenden?
'Poner' ist sehr allgemein, wie einfaches Hinstellen. 'Colocar' ist besser, wenn Sie etwas anordnen, installieren, einpassen oder einen bestimmten Platz dafür finden. Es impliziert eine sorgfältigere oder dauerhaftere Platzierung.
Ist 'colocarse' immer Slang für berauscht sein?
Nein. Obwohl es besonders in Spanien sehr gebräuchlicher Slang für 'high werden' ist, wird auch seine neutrale Bedeutung, 'eine Stelle bekommen', häufig verwendet. Der Kontext wird Ihnen immer sagen, welche Bedeutung beabsichtigt ist.