Inklingo

Wie sagt man "platzieren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürplatzierenist colocarverwenden Sie 'colocar', wenn Sie etwas physisch an einen bestimmten Ort stellen oder legen möchten, ähnlich wie „hinstellen“ oder „anbringen“.

colocar🔊A2

Verwenden Sie 'colocar', wenn Sie etwas physisch an einen bestimmten Ort stellen oder legen möchten, ähnlich wie „hinstellen“ oder „anbringen“.

Mehr erfahren →
situar🔊A2

Nutzen Sie 'situar', wenn Sie den genauen Ort oder die Position von etwas beschreiben, oft im Sinne von „sich befinden lassen“ oder „positionieren“.

Mehr erfahren →
acomodar🔊B1

Verwenden Sie 'acomodar', wenn Sie jemandem helfen, einen bequemen Platz zu finden, besonders bei Sitzgelegenheiten, also „unterbringen“ oder „einen Platz verschaffen“.

Mehr erfahren →
sentar🔊A2

Benutzen Sie 'sentar', wenn es darum geht, jemanden (z.B. Gäste) an einen Tisch zu setzen, also „Platz nehmen lassen“ oder „setzen“.

Mehr erfahren →
ubicar🔊A2

Setzen Sie 'ubicar' ein, wenn Sie den Standort von etwas bestimmen oder finden möchten, ähnlich wie „lokalisieren“ oder „auffinden“.

Mehr erfahren →
ponga🔊A1

Verwenden Sie 'ponga' (eine Form von 'poner'), wenn Sie eine direkte, oft formelle Anweisung geben, etwas an einen bestimmten Ort zu legen oder zu stellen.

Mehr erfahren →
localizar🔊C1

Nutzen Sie 'localizar', wenn es darum geht, einen physischen Ort für etwas Bestimmtes auszuwählen oder zu bestimmen, oft im wirtschaftlichen oder geografischen Kontext („ansiedeln“).

Mehr erfahren →
asentar🔊B1

Verwenden Sie 'asentar', wenn Sie die Grundlage oder Basis für etwas schaffen oder festigen möchten, im übertragenen Sinne von „platzieren“ als „etwas etablieren“.

Mehr erfahren →
clasificar🔊B1

Nutzen Sie 'clasificar', wenn es darum geht, etwas in eine bestimmte Kategorie einzuordnen oder einen Rang zuzuweisen, im Sinne von „platzieren“ als „eine Position erreichen“.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

colocar

koh-loh-KARkoloˈkaɾ

verbA2
Verwenden Sie 'colocar', wenn Sie etwas physisch an einen bestimmten Ort stellen oder legen möchten, ähnlich wie „hinstellen“ oder „anbringen“.
Eine menschliche Hand platziert vorsichtig einen kleinen, bunten roten Holzbaustein auf einem glatten Holzregal.

Beispiele

Por favor, coloca los libros en el estante superior.

Bitte platziere die Bücher im oberen Regal.

El técnico colocó la antena nueva en el techo.

Der Techniker hat die neue Antenne auf dem Dach platziert.

Rechtschreibregel (CAR-Verben)

Um den harten 'K'-Laut des 'c' vor dem Vokal 'e' (wie in der 'yo'-Form des Präteritums oder im Subjuntivo) beizubehalten, muss das 'c' zu 'qu' werden. Man sagt coloqué, nicht coloce.

Verwechslung von Poner und Colocar

Fehler:Verwendung von 'Poner', wenn eine präzisere Anordnung erforderlich ist.

Korrektur: 'Colocar' impliziert ein sorgfältiges, spezifisches Platzieren oder Anordnen, während 'poner' ein allgemeineres 'stellen/legen' ist.

situar

see-TWARsiˈtwaɾ

verbA2
Nutzen Sie 'situar', wenn Sie den genauen Ort oder die Position von etwas beschreiben, oft im Sinne von „sich befinden lassen“ oder „positionieren“.
Eine Hand, die eine kleine Topfpflanze auf ein Holzregal stellt.

Beispiele

Queremos situar el sofá cerca de la ventana.

Wir wollen das Sofa nahe am Fenster platzieren.

El arquitecto decidió situar la entrada principal en esta calle.

Der Architekt entschied, den Haupteingang an dieser Straße zu lokalisieren.

Debes situar las piezas con mucho cuidado.

Du musst die Teile sehr vorsichtig positionieren.

Der versteckte Akzent

Wenn du 'ich platziere' (sitúo) oder 'du platzierst' (sitúas) sagst, musst du einen Akzent auf das 'u' setzen. Das stellt sicher, dass der 'u'-Laut stark bleibt und nicht mit dem nächsten Vokal verschmilzt.

Situar vs. Poner

Während 'poner' das allgemeine Wort für 'legen/stellen' ist, klingt 'situar' formeller und präziser. Verwende es, wenn du über den genauen Ort sprichst, den etwas einnimmt.

Fehlender Akzent

Fehler:Yo situa el libro.

Korrektur: Yo sitúo el libro. (Ohne den Akzent auf dem 'u' wird das Wort falsch ausgesprochen und ist hier keine korrekte Verbform.)

acomodar

ah-koh-moh-darakomoˈðar

verbB1
Verwenden Sie 'acomodar', wenn Sie jemandem helfen, einen bequemen Platz zu finden, besonders bei Sitzgelegenheiten, also „unterbringen“ oder „einen Platz verschaffen“.
Ein freundlicher Platzanweiser, der einen Gast zu einem plüschigen roten Theatersessel führt.

Beispiele

El camarero nos acomodó en una mesa cerca de la ventana.

Der Kellner platzierte uns an einem Tisch in der Nähe des Fensters.

Acomodaron a los invitados en las primeras filas.

Sie platzierten die Gäste in den vorderen Reihen.

Podemos acomodar a tu primo en el sofá cama.

Wir können deinen Cousin auf dem Schlafsofa unterbringen.

Das persönliche 'a'

Da diese Bedeutung Personen einschließt, denke daran, das Wort 'a' nach dem Verb zu verwenden: 'Acomodé a María'.

sentar

sen-TARsenˈtaɾ

verbA2
Benutzen Sie 'sentar', wenn es darum geht, jemanden (z.B. Gäste) an einen Tisch zu setzen, also „Platz nehmen lassen“ oder „setzen“.
Ein Erwachsener führt ein kleines Kind sanft zu einem Holzschemel, um sich hinzusetzen.

Beispiele

El camarero nos sentó en una mesa cerca de la ventana.

Der Kellner setzte uns an einen Tisch in der Nähe des Fensters.

Mi trabajo es sentar a los invitados.

Meine Aufgabe ist es, die Gäste zu platzieren.

Direkte Handlung

Wenn Sie 'sentar' ohne Reflexivpronomen verwenden, führen Sie die Handlung an jemand anderem aus (dem direkten Objekt).

ubicar

oo-bee-KARu.βi.ˈkaɾ

verbA2
Setzen Sie 'ubicar' ein, wenn Sie den Standort von etwas bestimmen oder finden möchten, ähnlich wie „lokalisieren“ oder „auffinden“.
Eine Person, die eine Lupe über eine kleine farbige Karte hält und sich auf einen bestimmten Punkt konzentriert.

Beispiele

No puedo ubicar mi teléfono.

Ich kann mein Handy nicht finden (platzieren/lokalisieren).

Decidieron ubicar la nueva oficina en el centro.

Sie beschlossen, das neue Büro im Stadtzentrum zu platzieren.

El mapa ayuda a ubicar los monumentos más importantes.

Die Karte hilft, die wichtigsten Monumente zu lokalisieren.

Die 'QU'-Schreibweise

Wenn die erste Person Singular (yo) im Präteritum eine Handlung ausführt, ändert sich das 'c' zu 'qu', um den harten 'K'-Laut beizubehalten. Sage 'ubiqué' statt 'ubicé'.

Finden vs. Platzieren

Dieses Wort ist flexibel; es kann bedeuten, dass du aktiv einen Gegenstand an einen Ort legst, oder dass du nach seinem aktuellen Standort suchst.

Rechtschreibung in der Vergangenheit

Fehler:Yo ubicé el hotel en el mapa.

Korrektur: Yo ubiqué el hotel en el mapa. (Wir verwenden 'qu' vor 'e', um den 'k'-Laut beizubehalten).

ponga

pon-gaˈpoŋɡa

verbA1
Verwenden Sie 'ponga' (eine Form von 'poner'), wenn Sie eine direkte, oft formelle Anweisung geben, etwas an einen bestimmten Ort zu legen oder zu stellen.
Eine Nahaufnahme einer Hand, die sanft einen einzelnen leuchtend roten Apfel auf eine saubere Holzoberfläche legt.

Beispiele

Ponga los libros sobre el escritorio.

Legen Sie die Bücher auf den Schreibtisch.

Es necesario que yo ponga atención a la clase.

Es ist notwendig, dass ich dem Unterricht Aufmerksamkeit schenke (Subjunktiv 'ich'-Form).

No creo que mi jefe ponga el dinero mañana.

Ich glaube nicht, dass mein Chef morgen das Geld hinlegt (Subjunktiv 'er'-Form).

Formelle Aufforderungen

'Ponga' ist die Standardform, um höflich ('usted') zu sagen, was man legen oder platzieren soll, ähnlich wie 'Bitte legen Sie das Geschirr hier hin'.

Die 'Ich-Geh'-Regel

Der Stamm von 'ponga' stammt von der unregelmäßigen 'yo'-Form des Präsens ('yo pongo') ab. Alle Verben, deren 'yo'-Form auf '-go' endet, folgen diesem Muster in den speziellen 'Wunsch/Zweifel'-Formen (Subjunktiv).

Verwendung des falschen Modus

Fehler:No creo que él pone la llave aquí.

Korrektur: No creo que él ponga la llave aquí. (Verwenden Sie 'ponga' nach Zweifelsausdrücken wie 'No creo que...').

localizar

loh-kah-lee-ZAHRlo.ka.liˈsaɾ

verbC1
Nutzen Sie 'localizar', wenn es darum geht, einen physischen Ort für etwas Bestimmtes auszuwählen oder zu bestimmen, oft im wirtschaftlichen oder geografischen Kontext („ansiedeln“).
Ein Architekt und ein Bauleiter stehen auf einem sonnigen grünen Feld, halten Baupläne in der Hand und zeigen auf die neu abgesteckte Fundamentecke, an der ein neues Gebäude errichtet werden soll.

Beispiele

La empresa decidió localizar su nueva planta en el sur del país.

Die Firma beschloss, ihre neue Anlage im Süden des Landes anzusiedeln (zu platzieren).

Es importante localizar los recursos estratégicos cerca de las fuentes de materia prima.

Es ist wichtig, die strategischen Ressourcen in der Nähe der Rohstoffquellen zu platzieren.

asentar

ah-sen-TARasenˈtaɾ

verbB1
Verwenden Sie 'asentar', wenn Sie die Grundlage oder Basis für etwas schaffen oder festigen möchten, im übertragenen Sinne von „platzieren“ als „etwas etablieren“.
Ein stabiler Stein wird sorgfältig in ein solides Fundament eines Gebäudes gelegt.

Beispiele

Primero tenemos que asentar las bases del negocio.

Zuerst müssen wir die Grundlagen des Geschäfts legen (platzieren).

El edificio se asienta sobre un terreno firme.

Das Gebäude liegt/sitzt auf festem Grund.

Asentó la taza sobre el plato con suavidad.

Er platzierte die Tasse sanft auf dem Teller.

Der Stammvokalwechsel

Bei den meisten Bedeutungen ändert sich das 'e' zu 'ie', wenn es betont wird (wie in 'asiento' oder 'asientas'), bleibt aber 'e' in den Formen 'wir' und 'ihr/Sie alle'.

Asentar vs. Sentar

Verwende 'sentar' für das Sitzen auf einem Stuhl, aber 'asentar' für das feste Verankern oder das Schaffen einer Basis.

Vergessen des Stammvokalwechsels

Fehler:Yo asento las bases.

Korrektur: Yo asiento las bases. (Denke an die e -> ie-Änderung!)

clasificar

klah-see-fee-KAHRklasifiˈkaɾ

verbB1
Nutzen Sie 'clasificar', wenn es darum geht, etwas in eine bestimmte Kategorie einzuordnen oder einen Rang zuzuweisen, im Sinne von „platzieren“ als „eine Position erreichen“.
Ein glücklicher Athlet mit einer Goldmedaille, der auf einem Podium mit einem Siegerband steht.

Beispiele

Nuestro equipo se clasificó para la final.

Unsere Mannschaft hat sich für das Finale qualifiziert (platziert).

Solo los tres mejores clasificarán.

Nur die drei Besten werden sich qualifizieren.

Ella se clasificó en primer lugar.

Sie platzierte sich auf dem ersten Platz.

Reflexive Form für Personen

Wenn man über einen Athleten oder eine Mannschaft spricht, die sich qualifiziert, verwenden wir normalerweise die reflexive Form 'clasificarse'. Stell es dir als 'sich selbst qualifizieren' vor.

Fehlendes 'para'

Fehler:Se clasificó la final.

Korrektur: Se clasificó para la final. (Man qualifiziert sich im Spanischen immer 'für' etwas, mit 'para'.)

Verwechslung von 'colocar' und 'situar'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'colocar' (etwas physisch hinstellen) und 'situar' (einen Ort oder eine Position definieren). Wenn Sie einfach nur sagen wollen, dass etwas irgendwo hingestellt wird, ist 'colocar' oft die beste Wahl. 'Situar' betont mehr die räumliche Verortung.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.