Wie sagt man "herrschen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “herrschen” ist “gobernar” — verwenden Sie „gobernar“, wenn es darum geht, ein Land, eine Region oder eine Organisation offiziell zu leiten und zu verwalten.
gobernar
go-ber-NARɡoβerˈnaɾ

Beispiele
El presidente gobierna el país con mucha calma.
Der Präsident regiert das Land mit viel Ruhe.
Es difícil gobernar una empresa tan grande.
Es ist schwierig, ein so großes Unternehmen zu leiten.
Ella gobierna su casa con mano de hierro.
Sie herrscht mit eiserner Faust in ihrem Haus.
Der 'Stiefel'-Wechsel
Dies ist ein Verbstammwechsler. Das 'e' in der Mitte ändert sich zu 'ie' in allen Formen AUSSER 'nosotros' und 'vosotros' (denen außerhalb der 'Stiefel'-Form in einer Konjugationstabelle).
Verwendung der 'besonderen' Form
Wenn Sie sagen: 'Es ist wichtig, dass sie regieren', müssen Sie die besondere Form des Subjunktivs verwenden: 'Es importante que gobiernen'.
Das 'i' vergessen
Fehler: “Yo goberno el grupo.”
Korrektur: Yo gobierno el grupo. Da es ein Stammwechsler ist, muss sich das 'e' zu 'ie' erweitern, wenn diese Silbe betont wird.
mandar
mahn-DAHRmanˈdaɾ

Beispiele
Ella manda en su casa y nadie la contradice.
Sie hat das Sagen in ihrem Haus und niemand widerspricht ihr.
El dictador mandó el país por cuarenta años.
Der Diktator herrschte vierzig Jahre lang über das Land.
Si quieres mandar, tienes que asumir la responsabilidad.
Wenn man das Sagen haben will, muss man Verantwortung übernehmen.
Die reflexive Form: Mandarse
Die Verwendung von 'mandarse' (wie 'se manda') bedeutet oft 'geschickt werden' oder kann umgangssprachlich 'sich trauen/mutig genug sein, etwas zu tun', besonders in einigen Regionen.
Verwechslung der Autorität
Fehler: “'Mandar' verwenden, wenn man 'managen' oder 'administrieren' (wie ein Projekt) meint.”
Korrektur: Verwenden Sie 'gestionar' oder 'administrar' für Managementaufgaben; reservieren Sie 'mandar' für direkte Autorität oder das Erteilen von Befehlen.
decretar
deh-creh-TARde.kɾe.ˈtaɾ

Beispiele
El presidente decretó el estado de emergencia ayer.
Der Präsident erließ gestern den Notstand.
El juez decretó que el juicio se detuviera.
Der Richter ordnete an, dass der Prozess gestoppt werde.
Es probable que el gobierno decrete nuevas leyes este mes.
Es ist wahrscheinlich, dass die Regierung diesen Monat neue Gesetze erlässt.
Verwendung von 'que' nach 'decretar'
Wenn eine Autorität jemanden mit 'decretar que' zu etwas anweist, muss das folgende Verb in die 'Wunsch/Befehl'-Form (Konjunktiv) geändert werden. Zum Beispiel: 'Decretó que se hiciera' (Er ordnete an, dass es getan werde).
Das 'Passiv Se' mit Decretar
In Schlagzeilen sieht man oft 'Se decretó...', was bedeutet 'Es wurde erlassen...' oder 'Sie erließen...'. Es ist eine gängige Art, über die Handlung zu sprechen, ohne sich darauf zu konzentrieren, wer sie ausgeführt hat.
Verwendung für beiläufige Entscheidungen
Fehler: “Decreté ir al cine con mis amigos.”
Korrektur: Decidí ir al cine con mis amigos. Verwenden Sie 'decretar' für ernste, offizielle oder sehr feste Erklärungen, nicht für beiläufige Entscheidungen.
regir
reh-HEERreˈxiɾ

Beispiele
Estas leyes ya no rigen en este país.
Diese Gesetze sind in diesem Land nicht mehr in Kraft.
Las normas que rigen el juego son muy claras.
Die Regeln, die für das Spiel gelten, sind sehr klar.
El horario de invierno rige a partir de mañana.
Der Winterfahrplan tritt ab morgen in Kraft.
Verwendung mit unbelebten Objekten
In diesem Sinne wird das Wort normalerweise mit Dingen wie 'leyes' (Gesetze), 'normas' (Regeln) oder 'precios' (Preise) als Subjekt verwendet.
Verwechslung mit 'regalar'
Fehler: “Me rigieron un libro.”
Korrektur: Me regalaron un libro. ('Regir' bedeutet regieren oder gelten, nicht ein Geschenk machen).
Verwechslung von „gobernar“ und „mandar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



