Inklingo

Wie sagt man "anklagen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füranklagenist culparverwenden Sie „culpar“, wenn Sie jemandem die Schuld für etwas geben oder eine negative Handlung oder ein Ereignis auf eine Person zurückführen möchten, ohne dass dies unbedingt eine formelle oder rechtliche Anklage ist..

German → Spanisch

culpar

/kool-pahr//kulˈpaɾ/

VerbA2informell
Verwenden Sie „culpar“, wenn Sie jemandem die Schuld für etwas geben oder eine negative Handlung oder ein Ereignis auf eine Person zurückführen möchten, ohne dass dies unbedingt eine formelle oder rechtliche Anklage ist.
Eine einfache Bilderbuchillustration, die eine farbenfrohe Zeichentrickfigur zeigt, die mit dem Zeigefinger direkt auf eine andere Figur zeigt und so den Akt des Beschuldigens symbolisiert.

Beispiele

No puedes culpar al clima por tu mala actitud.

Du kannst dem Wetter nicht die Schuld an deiner schlechten Einstellung geben.

Todos culparon al conductor del accidente.

Alle beschuldigten den Fahrer wegen des Unfalls.

La policía no pudo culpar a nadie con las pruebas que tenía.

Die Polizei konnte mit den Beweisen niemanden anklagen.

Verwendung des Personal-a

Wenn Sie eine Person (das direkte Objekt) beschuldigen, müssen Sie das kleine Wort 'a' direkt vor deren Namen oder Beschreibung setzen: 'Culpé a mi hermano' (Ich beschuldigte meinen Bruder). Im Deutschen wird dies durch die Akkusativ- oder Dativform der Person ausgedrückt, nicht durch ein zusätzliches Wort wie 'a'.

Struktur: Beschuldigen für WAS?

Um den Grund für die Beschuldigung anzugeben, wird die Präposition 'por' verwendet: 'Me culparon por el error' (Sie beschuldigten mich wegen des Fehlers). Im Deutschen verwenden wir oft 'wegen' oder 'für' (Akkusativ).

Verwechslung von 'Culpar' und 'Echar la culpa'

Fehler:Verwendung von 'culpar' als Substantivphrase, wie 'Él me echó la culpar.'

Korrektur: Die übliche Art, Schuld zuzuweisen, ist 'echar la culpa': 'Él me echó la culpa' (Er schob mir die Schuld zu). 'Culpar' ist nur das Verb: 'Él me culpó' (Er beschuldigte mich).

acusaciones

ah-koo-sah-SYOH-ness/akusaˈsiones/

SubstantivB1
Nutzen Sie „acusaciones“, wenn Sie sich auf allgemeine Vorwürfe oder Behauptungen beziehen, die nicht unbedingt rechtliche Konsequenzen haben müssen, aber oft öffentlich oder formell geäußert werden.
Eine einfache Illustration, die eine stilisierte Figur zeigt, die mit einem dramatischen, anklagenden Finger direkt auf eine andere Figur zeigt, die überrascht und bedrückt wirkt.

Beispiele

Las acusaciones de fraude causaron un gran escándalo en la empresa.

Die Betrugsvorwürfe lösten einen großen Skandal im Unternehmen aus.

El abogado rechazó todas las acusaciones contra su cliente.

Der Anwalt wies alle Anklagen gegen seinen Mandanten zurück.

¿Tienes pruebas para sustentar estas acusaciones?

Haben Sie Beweise, um diese Behauptungen zu untermauern?

Genus und Numerus

Dieses Wort ist die Pluralform des femininen Substantivs la acusación. Es erfordert immer feminine Pluralartikel und Adjektive, wie las oder estas.

Falsches Verb verwenden

Fehler:Decir acusaciones (Anschuldigungen sagen)

Korrektur: Verwenden Sie *hacer acusaciones* (Anschuldigungen machen) oder *presentar acusaciones* (Anklage erheben/vorbringen).

cargos

/cár-gos//ˈkaɾɣos/

SubstantivB2formell/juristisch
Verwenden Sie „cargos“, wenn es um formelle, rechtliche Beschuldigungen geht, die von einer Behörde oder einem Gericht erhoben werden und mit einem Strafverfahren verbunden sind.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die einen großen hölzernen Richterhammer zeigt, der mitten im Schlag auf einem Resonanzblock auf einer Richterbank aufschlägt und eine rechtliche Anklage oder Beschuldigung symbolisiert.

Beispiele

El sospechoso se enfrenta a tres cargos de robo a mano armada.

Der Verdächtige sieht sich drei Anklagen wegen bewaffneten Raubes gegenüber.

Los fiscales retiraron los cargos por falta de pruebas.

Die Staatsanwälte ließen die Anklagen mangels Beweisen fallen.

Präpositionen bei rechtlichen Anklagen

Wenn jemand angeklagt wird, verwendet man nach 'cargos' oft die Präposition 'de' (von/wegen): 'cargos de fraude' (Betrugsvorwürfe).

Der häufigste Fehler: Culpar vs. Acusar/Cargos

Viele Lernende verwechseln „culpar“ mit den substantivischen Formen „acusaciones“ oder „cargos“. Denken Sie daran: „Culpar“ ist ein Verb für allgemeine Schuldzuweisungen, während „acusaciones“ und „cargos“ sich auf konkrete (oft rechtliche) Anschuldigungen als Nomen beziehen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.