apretar
“apretar” bedeutet “drücken” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
drücken, anziehen
Auch: quetschen
📝 In Aktion
Tienes que apretar el botón rojo para empezar.
A2Du musst den roten Knopf drücken, um zu starten.
Estos zapatos me aprietan mucho.
A2Diese Schuhe drücken mich sehr (sie quetschen mich).
Aprieta el tornillo con el destornillador.
B1Ziehe die Schraube mit dem Schraubenzieher fest.
drängen / unter Druck setzen, intensiv werden

📝 In Aktion
Mi jefe me está apretando para terminar el informe.
B2Mein Chef setzt mich unter Druck, den Bericht fertigzustellen.
El calor aprieta mucho en agosto.
B2Die Hitze wird im August sehr intensiv.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: apretar
Frage 1 von 2
Welcher Satz bedeutet 'Meine Schuhe sind zu eng'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom Vulgärlatein 'appectorare', was im Wesentlichen 'gegen die Brust drücken' bedeutete.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'apretar' und 'presionar'?
'Apretar' bezieht sich oft auf das Festziehen oder Quetschen von etwas Physischem (wie einem Gürtel oder einer Hand), während 'presionar' häufiger für physischen Druck auf eine Oberfläche oder abstrakten sozialen Druck verwendet wird.
Kann 'apretar' 'umarmen' bedeuten?
Ja, 'dar un apretón' kann sich auf eine feste Umarmung oder einen Händedruck beziehen, und 'apretar a alguien' kann bedeuten, jemanden in einer Umarmung festzuhalten.

