Inklingo

Wie sagt man "quetschen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürquetschenist apretarverwenden Sie „apretar“, wenn Sie etwas fest zusammendrücken oder eine mechanische Funktion durch Druck auslösen müssen, wie z. B. das Drücken eines Knopfes.

German → Spanisch

apretar

ah-preh-tahrapreˈtaɾ

VerbA2Neutral
Verwenden Sie „apretar“, wenn Sie etwas fest zusammendrücken oder eine mechanische Funktion durch Druck auslösen müssen, wie z. B. das Drücken eines Knopfes.
Ein Finger drückt einen großen, runden, roten Knopf auf einem einfachen Bedienfeld.

Beispiele

Tienes que apretar el botón rojo para empezar.

Du musst den roten Knopf drücken, um zu starten.

Estos zapatos me aprietan mucho.

Diese Schuhe drücken mich sehr (sie quetschen mich).

Aprieta el tornillo con el destornillador.

Ziehe die Schraube mit dem Schraubenzieher fest.

Die Stammveränderung

Dieses Verb ist ein 'Stammwechsler'. Das 'e' in der Mitte ändert sich zu 'ie', wenn es betont wird (wie bei 'aprieto'), bleibt aber 'e', wenn die Endung betont wird (wie bei 'apretamos').

Vergiss das 'ie' nicht

Fehler:yo apreto

Korrektur: yo aprieto - Denk daran, dass sich das 'e' in den meisten Präsensformen zu 'ie' ändert.

aprieta

ah-pree-EH-tahaˈpɾjeta

VerbA1Neutral
„Aprieta“ ist die direkte Imperativform von „apretar“ und wird verwendet, wenn Sie jemanden auffordern, etwas fest zusammenzudrücken oder einen Knopf zu drücken.
Ein Finger drückt auf einen großen, leuchtend roten, runden Knopf.

Beispiele

Aprieta el botón para llamar al ascensor.

Drücke den Knopf, um den Aufzug zu rufen.

Ella me aprieta la mano cuando tiene miedo.

Sie drückt meine Hand, wenn sie Angst hat.

Die Stammwechselregel

Dieses Verb ist ein 'Stiefelverb'. Das mittlere 'e' ändert sich zu 'ie' in allen Formen außer bei 'wir' (nosotros) und 'ihr' (vosotros).

Apreta vs. Aprieta

Fehler:Die Verwendung von 'apreta' für 'er/sie drückt'.

Korrektur: Sagen Sie 'aprieta'. Da die Betonung auf dieser Silbe liegt, muss sich das 'e' zu 'ie' erweitern.

oprimir

oh-pree-MEERo.pɾiˈmiɾ

VerbB1Formell
Nutzen Sie „oprimir“ für eine etwas formellere Art, das Drücken eines Knopfes oder Schalters zu beschreiben, oft in technischen oder offiziellen Kontexten.
Eine Nahaufnahme eines menschlichen Fingers, der auf einen großen, leuchtend roten runden Knopf drückt.

Beispiele

Oprime el botón verde para comenzar.

Drücke den grünen Knopf, um zu starten.

Tienes que oprimir la tecla 'Enter' dos veces.

Du musst die 'Enter'-Taste zweimal drücken.

El médico oprimió mi abdomen para ver si me dolía.

Der Arzt drückte auf meinen Bauch, um zu sehen, ob es wehtat.

Oprimir vs. Presionar

Obwohl beides 'drücken' bedeutet, wird 'oprimir' oft für technische Dinge wie Knöpfe oder in medizinischen Kontexten verwendet, während 'presionar' eher für das Drücken auf jemanden oder allgemeinen Druck benutzt wird. Im Deutschen verwenden wir oft 'drücken' für beides, aber 'drängen' oder 'unter Druck setzen' kann bei 'presionar' passender sein.

Keine Verwechslung mit Drucken

Obwohl sie ähnlich aussehen, ist 'oprimir' (drücken) etwas anderes als 'imprimir' (drucken).

Verwendung von 'oprimir' für Drucken

Fehler:Quiero oprimir este documento.

Korrektur: Quiero imprimir este documento. Oprimir bedeutet, physisch herunterzudrücken, nicht Tinte auf Papier zu bringen.

Verwechslung von „apretar“ und „oprimir“

Lernende verwechseln oft „apretar“ und „oprimir“. Während beide „drücken“ bedeuten können, ist „apretar“ gebräuchlicher und vielseitiger, besonders im Alltag. „Oprimir“ wird eher in formelleren oder technischen Zusammenhängen verwendet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.